VIDE: EVANGELHOS; EVANGELHO DE JESUS, LINGUAGEM CRISTÃ
O NT, como o temos, é em grego, contendo entre seus vinte sete livros, quatro evangelhos, que na ordem provável de sua composição são Marcos, Mateus, Lucas e João. Qualquer que seja a ordem, estes evangelhos são os canônicos que reconhecemos, e surpreendentemente os temos em roupagem grega ao invés de aramaico ou hebraico. Tradicionalmente houve mais interesse em restaurar uma fonte hipotética de informação (QUELLE), desconsiderando sua passagem como tradução de suas raízes semitas e pensamento judeu. Nas últimas décadas, entretanto, houve uma mudança de interesse em Jesus como um judeu de língua aramaica, cujas palavras foram apresentadas em um deslocamento ao grego, e para aqueles no Ocidente, em dois deslocamentos, indo do aramaico para o grego e então para a segunda língua de sua tradução (e ainda mais, se teve no meio o latim de Jerônimo).
Os textos gregos que temos são espelhos de sombras perdidas da sabedoria e pensamento judaicos, e de fala e possível redação aramaicas. Lamentavelmente textos originais semitas pouca chance têm de se materializar, acima ou abaixo da terra. Temos que nos contentar com os cerca de cinco mil manuscritos, contendo parte ou todo o NT, onde há abundante informação sobre a sobrevivência, mudanças, emendas, e táticas de reprodução, mas absolutamente nenhuma luz sobre o mistério essencial pelo qual as palavra de Jesus e uma história de sua vida e morte migraram à pletora de textos gregos antigos. O Evangelho de Tomé continua sendo a descoberta recente de maior importância, embora em copto, ou seja ainda mais afastado da língua original dos ditos de Jesus.