Categoria: André Chouraqui
-
O mal de dentro (Mt 15,10-11; Mc VII, 14-23)
LOGIA JESUS — TUDO O QUE DE FORA ENTRA NO HOMEM NÃO O PODE CONTAMINAR (Mt 15,10-11; Mc VII, 14-23) VIDE: KARDIA; CORAÇÃO; KATHARSIS; PURO E IMPURO EVANGELHO DE JESUS: 10 Ele chama a multidão e lhes diz: «Ouvi e compreendei! 11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem, mas é…
-
Odiar tua alma (Mt X,39; Mt XVI,25; Mc VIII,35; Lc IX,24; Jo XII,25)
LOGIA JESUS — ODIAR TUA ALMA (Mt X,39; Mt XVI,25; Mc VIII,35; Lc IX,24; Jo XII,25) VIDE: DISCÓRDIA EVANGELHO DE JESUS: 39 Quem acha seu ser o perde; quem perde seu ser por minha causa, o encontra. (Chouraqui; Mt 10:39) 25 Sim, quem quer salvar seu ser o perde; mas quem perde o seu ser…
-
Segundo Relato: Gn 2,23 – substância da minha substância
23 Le glébeux dit: “Celle-ci, cette fois, c’est l’os de mes os, la chair de ma chair, à celle-ci il sera crié femme Isha : oui, de l’homme Ish celle-ci est prise”. [(2.23 E o Homem disse: Desta vez isso aí é! Substância da minha substância e carne da minha carne! Esta será chamada de…
-
Segundo Relato: Gn 2,10-14 – Rios do Éden
10 Un fleuve sort de l’’Édèn pour abreuver le jardin. De là, il se sépare: il est en quatre têtes. 11 Nom de l’un, Pishôn, qui contourne toute la terre de Havila, là où est l’or. 12 L’or de cette terre est bien et là se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx. 13 Nom…
-
Segundo Relato: Gn 2,9 – Deus fez crescer árvores no Éden
IHVH-Adonaï Elohîms fait germer de la glèbe tout arbre convoitable pour la vue et bien à manger, l’arbre de la vie, au milieu du jardin et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. Gen 2,9 E Deus fez crescer, desprendidas do solo (adama) todas as árvores agradáveis a ver e boas para comer.…
-
Segundo Relato: Gn 2,6 – vapor eleva-se da adama
6 Mais une vapeur monte de la terre, elle abreuve toutes les faces de la glèbe. (Gen 2,6 Mas tão logo Deus o evocou, seja sob a forma embrionária, este fantasma de homem, que espelhava todas as miragens da auto-idolatria.)] Segond traduz como se o estilo narrativo retomasse aqui e que a frase começasse por…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,10 – terra e mares
10 Elohîms crie au sec: “Terre”. À l’alignement des eaux, il avait crié: “Mers”. Elohîms voit: quel bien! [(1.10 E “Deus” chamou a terra seca, e ele chamou a confluência das águas de mares. E “Deus” viu que (era) bom.)] O hábito de ler este relato como um esquema — ultrapassado — de cosmogonia objetiva…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,28 – crescei e multiplicai
28 Elohîms les bénit. Elohîms leur dit: “Fructifiez, multipliez, emplissez la terre, conquérez-la. Assujettissez le poisson de la mer, le volatile des ciels, tout vivant qui rampe sur la terre”. [(Gen 1,28 E «Deus» lhes desejou boa sorte. E «Deus» lhes disse: Exercei vossa liberdade («dividi e multiplicai») preenchei a terra e a ocupai e…
-
Segundo Relato: Gn 2,22 – construção da mulher
22 IHVH-Adonaï Elohîms bâtit la côte, qu’il avait prise du glébeux, en femme. Il la fait venir vers le glébeux. [(Gen 2,22 E Deus levou a seu ponto de incandescência (isha) — exaltou e inflamou — o «costado» que destacou do Homem, e o conduziu para o Homem.)] Segond traduziu: «O Eterno Deus formou uma…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,11 – o verdurar da terra
11 Elohîms dit: “La terre gazonnera du gazon, herbe semant semence, arbre-fruit faisant fruit pour son espèce, dont la semence est en lui sur la terre”. Et c’est ainsi. [(1.11 E “Deus” pensou: deixe a terra “gramar” com relva, grama auto-semeada, árvores frutíferas que deem frutos conforme sua espécie, tendo sua semente nelas sobre a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,29 – o alimento do Homem
29 Elohîms dit: “Voici, je vous ai donné toute l’herbe semant semence, sur les faces de toute la terre, et tout l’arbre avec en lui fruit d’arbre, semant semence: pour vous il sera à manger. [(Gen 1,29 E «Deus» disse: eis, vos dou toda erva se auto-semeando que (está) na superfície de toda terra e…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,12 – brota verdura de erva semeando
12 La terre fait sortir le gazon, herbe semant semence, pour son espèce et arbre faisant fruit, dont la semence est en lui, pour son espèce. Elohîms voit: quel bien! [(1.12 E a terra produziu grama, erva se auto-semeando conforme sua espécie, e árvores fazendo fruto tendo nele sua semente segundo sua espécie. E “Deus”…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,3 – que haja luz…
3 Elohîms dit: “Une lumière sera”. Et c’est une lumière. [(1,3 E “Deus” pensou: que haja luz, e houve luz.)] Eis a proposição principal “Deus pensou”. Esquece-se sempre em nossas bíblias que o verbo ‘MR (pronunciado “amar”) quer dizer “pensar” assim como “dizer”, e que Deus aqui pelo menos sendo representado só, antes que faça…
-
Segundo Relato: Gn 2,25 – nus sem culpa
25 Les deux sont nus, le glébeux et sa femme: ils n’en blêmissent pas. [(2.25 E ambos estavam nus, o Homem e sua esposa, e nunca se envergonharam.)] O primeiro verbo WYHYW está no “aspecto realizado” e descreve um estado, e o segundo YTB (SH) (SH) W está no “aspecto irrealizado” sugerindo a duração, a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,15 – as luminárias no céu
[(15 Ce sont des lustres au plafond des ciels pour illuminer sur la terre”. Et c’est ainsi.)] [(1.15 E que eles se tornem luminárias na extensão do céu para clarear sobre a terra, e assim foi.)] Deus insiste no papel destas luminárias, que não é clarear o céu ou mesmo a terra, mas sobre a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,30 – a todos alimento vegetariano
30 Pour tout vivant de la terre, pour tout volatile des ciels, pour tout reptile sur la terre, avec en lui être vivant, toute verdure d’herbe sera à manger”. Et c’est ainsi. [(Gen 1,30 E a todos os animais da terra, e a todos os pássaros do céu e tudo que rasteja sobre a terra…
-
Segundo Relato: Gn 2,4 – quando Deus fez uma realidade…
[(4 Voilà les enfantements des ciels et de la terre en leur création, au jour de faire IHVH-Adonaï Elohîms terre et ciels.)] [(Gen 2,4 Eis como se produziu a degenerescência da Realidade, em favor da liberdade de sua Criação.)] «Eis as origens dos céus e da terra quando foram criados» traduz Louis Segond. Mas a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,16 – os dois grandes luminares
16 Elohîms fait les deux grands lustres, le grand lustre pour le gouvernement du jour, le petit lustre pour le gouvernement de la nuit et les étoiles. [(Gen 1,16 E «Deus» fez (fazer) as duas grandes luminárias, a grande luminária para o governo do dia e a pequena luminária para o governo da noite, assim…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,31 – Sexto dia
31 Elohîms voit tout ce qu’il avait fait, et voici: un bien intense. Et c’est un soir et c’est un matin: jour sixième. [(Gen 1,31 E «Deus» viu tudo que tinha feito (fazer) e eis (era) muito bom. Houve uma duração completa («uma noite e uma manhã»). Dia o sexto.)] Esta vez não é mais…
-
Segundo Relato: Gn 2,5 – nada ainda brotava da adama
SEGUNDO RELATO 5 Tout buisson du champ n’était pas encore en terre, toute herbe du champ n’avait pas encore germé: oui, IHVH-Adonaï Elohîms n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et de glébeux, point, pour servir la glèbe. [(Gen 2,5 E que nada não brotava nem germinava ainda sobre a terra árida e desolada onde…