Categoria: André Chouraqui
-
Amigo Importuno (Lc XI, 5-13)
PARÁBOLAS EVANGÉLICAS — O AMIGO IMPORTUNO (Lc XI, 5-13) 5 Ele lhes diz: «Quem, dentre vós, tem um amigo, vai a ele no meio da noite e lhe diz: “Amigo, empresta-me três pães! 6 Sim, um amigo chegou de viagem em minha casa, e nada tenho para lhe servir.” 7 Ele lhe responde do interior…
-
Bom Samaritano (Lc X, 30-37)
PARÁBOLAS EVANGÉLICAS — O BOM SAMARITANO (Lc X, 30-37) 30 Iéshoua retoma e diz: «Um homem desce de Ieroushalaîms a Ieriho e cai no meio de bandidos. Eles o depenam, enchem-no de golpes, e vão embora, deixando-o quase morto. 31 Por coincidência, um ministrante desce por essa estrada. Ele o vê e toma o lado…
-
Fariseu e Publicano (Lc XVIII, 9-14)
PARÁBOLAS EVANGÉLICAS — O FARISEU E O PUBLICANO (Lc XVIII, 9-14) EVANGELHO DE JESUS: Lc 18:9-14 10 «Dois homens sobem ao Santuário, para orar, o primeiro, um Paroush, o outro, um coletor. 11 O Paroush se põe de pé, e ora assim, para si mesmo: “Eu te agradeço, Elohîms, por não ser como o restante…
-
Figueira Infrutifera (Mt XXI,18-22; Mc XI, 12-14, 20-21; Lc XIII, 6-9)
PARÁBOLAS EVANGÉLICAS — A FIGUEIRA INFRUTÍFERA (Mt XXI,18-22; Mc XI, 12-14, 20-21; Lc XIII, 6-9) EVANGELHO DE JESUS: Mt 21,18-22; Mc 11:12-14; Mc 11:20-21;Lc 13:6-9 6 Ele diz este exemplo: «Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Ele vem procurar nela fruto, mas não o encontra. 7 Ele diz ao vinhateiro: “Eis que…
-
Jo 1,3
PRÓLOGO DE JOÃO — TUDO EXISTE POR ELE Tudo existe por Ele. Sem Ele: nada. ! Erígena: TODAS AS COISAS FORAM FEITAS POR ELE Stanislas Breton: PANTA Jean-Yves Leloup: EVANGELHO DE JOÃO A Vulgata de São Jerônimo, sem dúvida mais próxima do espírito hebreu, traduz: « Sine ipso factum este nihil » = Sem ele,…
-
O mal de dentro (Mt 15,10-11; Mc VII, 14-23)
LOGIA JESUS — TUDO O QUE DE FORA ENTRA NO HOMEM NÃO O PODE CONTAMINAR (Mt 15,10-11; Mc VII, 14-23) VIDE: KARDIA; CORAÇÃO; KATHARSIS; PURO E IMPURO EVANGELHO DE JESUS: 10 Ele chama a multidão e lhes diz: «Ouvi e compreendei! 11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem, mas é…
-
Odiar tua alma (Mt X,39; Mt XVI,25; Mc VIII,35; Lc IX,24; Jo XII,25)
LOGIA JESUS — ODIAR TUA ALMA (Mt X,39; Mt XVI,25; Mc VIII,35; Lc IX,24; Jo XII,25) VIDE: DISCÓRDIA EVANGELHO DE JESUS: 39 Quem acha seu ser o perde; quem perde seu ser por minha causa, o encontra. (Chouraqui; Mt 10:39) 25 Sim, quem quer salvar seu ser o perde; mas quem perde o seu ser…
-
Segundo Relato: Gn 2,23 – substância da minha substância
23 Le glébeux dit: “Celle-ci, cette fois, c’est l’os de mes os, la chair de ma chair, à celle-ci il sera crié femme Isha : oui, de l’homme Ish celle-ci est prise”. [(2.23 E o Homem disse: Desta vez isso aí é! Substância da minha substância e carne da minha carne! Esta será chamada de…
-
Segundo Relato: Gn 2,10-14 – Rios do Éden
10 Un fleuve sort de l’’Édèn pour abreuver le jardin. De là, il se sépare: il est en quatre têtes. 11 Nom de l’un, Pishôn, qui contourne toute la terre de Havila, là où est l’or. 12 L’or de cette terre est bien et là se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx. 13 Nom…
-
Segundo Relato: Gn 2,9 – Deus fez crescer árvores no Éden
IHVH-Adonaï Elohîms fait germer de la glèbe tout arbre convoitable pour la vue et bien à manger, l’arbre de la vie, au milieu du jardin et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. Gen 2,9 E Deus fez crescer, desprendidas do solo (adama) todas as árvores agradáveis a ver e boas para comer.…
-
Segundo Relato: Gn 2,6 – vapor eleva-se da adama
6 Mais une vapeur monte de la terre, elle abreuve toutes les faces de la glèbe. (Gen 2,6 Mas tão logo Deus o evocou, seja sob a forma embrionária, este fantasma de homem, que espelhava todas as miragens da auto-idolatria.)] Segond traduz como se o estilo narrativo retomasse aqui e que a frase começasse por…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,1 – No princípio…
1 ENTÊTE Elohîms créait les ciels et la terre, [(Gen 1,1 Quando «Deus» Criou-na-cabeça-no-princípio a Realidade («o céu e a terra»).)] A tradução clássica de nossas bíblias “No princípio Deus criou o céu e a terra” é combatida por Rachi que vê nesta primeira frase da Bíblia uma subordinada e não uma principal, e em…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,10 – terra e mares
10 Elohîms crie au sec: “Terre”. À l’alignement des eaux, il avait crié: “Mers”. Elohîms voit: quel bien! [(1.10 E “Deus” chamou a terra seca, e ele chamou a confluência das águas de mares. E “Deus” viu que (era) bom.)] O hábito de ler este relato como um esquema — ultrapassado — de cosmogonia objetiva…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,11 – o verdurar da terra
11 Elohîms dit: “La terre gazonnera du gazon, herbe semant semence, arbre-fruit faisant fruit pour son espèce, dont la semence est en lui sur la terre”. Et c’est ainsi. [(1.11 E “Deus” pensou: deixe a terra “gramar” com relva, grama auto-semeada, árvores frutíferas que deem frutos conforme sua espécie, tendo sua semente nelas sobre a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,12 – brota verdura de erva semeando
12 La terre fait sortir le gazon, herbe semant semence, pour son espèce et arbre faisant fruit, dont la semence est en lui, pour son espèce. Elohîms voit: quel bien! [(1.12 E a terra produziu grama, erva se auto-semeando conforme sua espécie, e árvores fazendo fruto tendo nele sua semente segundo sua espécie. E “Deus”…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,15 – as luminárias no céu
[(15 Ce sont des lustres au plafond des ciels pour illuminer sur la terre”. Et c’est ainsi.)] [(1.15 E que eles se tornem luminárias na extensão do céu para clarear sobre a terra, e assim foi.)] Deus insiste no papel destas luminárias, que não é clarear o céu ou mesmo a terra, mas sobre a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,16 – os dois grandes luminares
16 Elohîms fait les deux grands lustres, le grand lustre pour le gouvernement du jour, le petit lustre pour le gouvernement de la nuit et les étoiles. [(Gen 1,16 E «Deus» fez (fazer) as duas grandes luminárias, a grande luminária para o governo do dia e a pequena luminária para o governo da noite, assim…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,17 – luminares para clarear sobre a terra
17 Elohîms les donne au plafond des ciels pour illuminer sur la terre, [(Gen 1,17 E «Deus» os instalou na extensão do céu para clarear sobre a terra.)] Em nenhum outro «dia» o texto não parece fazer tanta ênfase como aqui. Repetir três vezes a mesma coisa, e mesmo retornar atrás, ao que foi dito…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,18 – governo do dia e da noite
18 pour gouverner le jour et la nuit, et pour séparer la lumière de la ténèbre. Elohîms voit: quel bien! [(Gen 1,18 E para comandar ao dia e à noite e para separar a luz e a obscuridade. E «Deus» viu que (isso era) bom.)] Foi dito acima (Gen 1,4) que Deus depois de ter…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,19 – quarto dia
19 Et c’est un soir et c’est un matin: jour quatrième. [(Gen 1,19 E houve uma duração completa («uma noite e uma manhã») quarto dia.)] Com este quarto dia se completa a exposição da Criação do tempo, depois do espaço, enfim da inscrição do tempo no espaço, que constituem como os quadros da Realidade cujo…