Centúrias sobre a Caridade I 26-50 [MCCC]

Máximo o ConfessorCentúrias sobre a Caridade I
Tradução de Antonio Carneiro de versão em espanhol

Primeira Centúria (26-50)
26. La caridad se manifiesta no sólo en el hecho de repartir los bienes, sino, mucho más, en la distribuición de la palabra de Dios y en el servicio corporal.

26. A caridade se manifesta não somente pelo fato de repartir os bens, mas sim, muito mais, na divulgação da palavra de Deus e no serviço corporal.

27. Quien renuncia de verdad a las cosas de este modo, e impulsado por la caridad, sirve a su prójimo con sinceridad, ese tal se libra rápidamente de toda pasión y se hace partícipe del amor y del conocimiento de Dios.

27. Quem renuncia de verdade às coisas deste modo, e impulsionado pela caridade, serve a seu próximo com sinceridade, essa pessoa se livra rapidamente de toda paixão e se faz partícipe do amor e do conhecimento de Deus.

28. El que posee en sí mismo la caridad divina, no se cansa de seguir al Señor su Dios, como dice Jeremías, sino que sobrelleva todo trabajo, injuria y afrenta, sin querer para nadie el menor mal.

28. O que possui em si-mesmo a caridade divina, não se cansa de seguir ao Senhor seu Deus, como disse Jeremias, como também sobreleva todo trabalho, injúria e afronta, sem querer para ninguém o menor mal.

29. Si alguien te afrenta o te desprecia por algo, ten cuidado entonces de los pensamientos de ira, no sea que éstos, con sua amargura, te apartan de la caridad y te lleven a la región del odio.

29. Se alguém te afronta ou te despreza por algo, tenhas cuidado então dos pensamentos de ira, não deixes que estes, com sua amargura, te afastem da caridade e te levem para a região do ódio.

30. Cuando sufras alguna afrenta o desprecio, considera que has recebido una gran ayuda, pues la economía divina dispuso que la vanidad fuera expulsada de ti por la humillación.

30. Quando sofras alguma afronta ou desprezo, considera que recebeste uma grande ajuda, pois a economia divina dispôs que a vaidade fora expulsa de ti pela humilhação.

31. Como no basta el recuerdo del fuego para calentar el cuerpo, así la fe sin la caridad no produce en el alma la luz del conocimiento.

31. Como não basta a recordação do fogo para aquecer o corpo, assim a fé sem a caridade não produz na alma a luz do conhecimento.

32. Como la luz del sol atrae al ojo sano, así el conocimiento de Dios atrae naturalmente, por la caridad, al espíritu puro.

32. Como a luz do sol atrai ao olho são, assim o conhecimento de Deus atrai naturalmente, pela caridade, o espírito puro.

33. Espíritu puro es aquel que se ha apartado de la ignorancia y es iluminado por la luz divina.

33. Espírito puro é aquele que se afastou da ignorância e é iluminado pela luz divina.

34. Alma pura es aquella que, libre de pasiones, está siempre llena de alegría por el amor divino.

34. Alma pura é aquela que, livre de paixões, está sempre cheia de alegria pelo amor divino.

35. La pasión reprobable es un movimiento del alma contrario a su naturaleza.

35. A paixão reprovável é um movimento da alma contrário a sua natureza.

36. La apatheia es un estado de paz del alma. Estando allí, difícilmente puede ser llevada al mal.

36. A apatheia é um estado de paz da alma. Estando aí, dificilmente pode ser levada para o mal.

37. El que alcanzó con esfuerzo los frutos de la caridad, no los abandona aunque tenga que padecer males innumerables. Es lo que nos enseñ a San Esteban, discípulo de Cristo, y los que son como él, y aún el mismo Salvador, que oraba al Padre por sus verdugos y le pedía que los perdonara porque no sabían lo que hacían.

37. O que alcançou com esforço os frutos da caridade, não os abandona ainda que tenha que padecer males inumeráveis. É o que nos ensina São Estevão, discípulo de Cristo, e os que são como ele, e como o próprio Salvador, que orava ao Pai pelos seus verdugos e Lhe pedia que os perdoasse porque não sabiam o que faziam.

38. Si la caridad es “paciente y benigna”, quien se irrita y obra con maldad se aparta evidentemente de la caridad; y quien se aparta de la caridad se aparta de Dios, porque “Dios es caridad”.(1 Jn 4,8)

38. Se a caridade é “paciente e benigna”, quem se irrita e obra com maldade se afasta evidentemente da caridade; e quem se afasta da caridade se afasta de Deus, porque “Deus é caridade”.( 1 Jn 4,8 ) 6

39. “No digais que sois templo del Señor” dice el divino Jeremías ( 7,4 ). Y tú no vayas a decir: ‘La sola fe en Jesuscristo nuestro Señor puede salvarme’, pues esto no es posible si no adquieres con obras el amor hacia Él. En cuanto a la sola fe: “hasta los demonios creen y tiemblan”. ( Sant 2, 19 )

39. “Não digais que sois templo do Senhor” disse o divino Jeremias ( 7,4 ) 7. E tu não vás dizer: ‘A simples fé em Jesus Cristo Nosso Senhor pode me salvar’, pois isto não é possível se não adquires com obras o amor em direção a Ele. Quanto a simples fé: “até os demônios creem e tremem”.(Sant 2, 19 ) 8

40. Son obras de la caridad el hacer bien de corazón al prójimo, la magnanimidad, la paciencia y el usar las cosas según la recta razón.

40. São obras da caridade fazer o bem de coração ao próximo, a magnanimidade, a paciência e o usar as coisas conforme a reta razão.

41. Quien ama a Dios no contrista a nadie, ni contra nadie se entristece por cosas temporales. Solamente causa tristeza saludable, y también la padece, es a saber, la misma tristeza que entristecía a San Pablo, por la cual éste entristeció a los Corintios.

41. Quem ama a Deus não contrista a ninguém, nem contra ninguém se entristece por coisas temporais. Somente causa tristeza saudável, e também padece dela, é a saber, a mesma tristeza que entristecia a São Paulo, pela qual este entristeceu aos Coríntios.

42. Quien ama a Dios lleva en la tierra una vida angélica, entregado al ayuno, a las vigilias, a salmodia y a la oración. Y siempre piensa bien de todo hombre.

42. Quem ama a Deus leva na terra uma vida angélica, entregue ao jejum, às vigílias, à salmodia e à oração. E sempre pensa bem de todos os homens.

43. Quien desea algo se esfuerza por alcanzarlo. Ahora bien, si Dios es incomparablemente mejor y más apetecible que todas las cosas buenas y apetecibles !qué diligencia no debemos emplear para alcanzar a Aquel que es bueno y deseable por su misma naturaleza!

43. Quem deseja algo se esforça por alcançá-lo. Então, se Deus é incomparavelmente melhor e mais apetecível que todas as coisas boas e apetecíveis, que diligência não devemos empregar para alcançar Àquele que é bom e desejável por sua própria natureza!

44. No manches tu carne con acciones vergonzosas, ni ensucies el alma con pensamientos malos, y la paz de Dios que trae consigo la caridad vendrá sobre ti.

44. Não manches tua carne com ações vergonhosas, nem sujes a alma com maus pensamentos, que a paz de Deus, que traz consigo a caridade, descerá sobre ti.

45. Castiga tu carne con el ayuno y la vigilia, entrégate sin descanso a la salmodia y a la oración, y la santificación de la castidad que trae consigo la caridad vendrá sobre ti.

45. Castiga tua carne com o jejum e a vigília, entrega-te sem descanso à salmodia e à oração, e a santificação da castidade, que traz consigo a caridade, virá até ti.

46. Quien fue juzgado digno del divino conocimiento y alcanzó su iluminación, jamás será conturbado por el espíritu de la vanagloria. En cambio, quien todavía no mereció este conocimiento es facilmente asediado por él; pero si en todas sus acciones considera a Dios y hace todo por Él, fácilmente escapará de este peligro con la ayuda de Dios.

46. Quem foi julgado digno do divino conhecimento e alcançou sua iluminação, jamais será conturbado pelo espírito da vanglória. Por outro lado, quem ainda não mereceu este conhecimento é facilmente assediado por ele; mas se em todas suas ações considera a Deus e faz tudo por Ele, facilmente escapará deste perigo, com a ajuda de Deus.

47. Quien llegó al divino conocimiento que se alcanza por la caridad, se enorgullece por las acciones que realiza según Dios. Pero cuando consiguió ser digno de él, dice con fervor las palabras que pronunció el patriarca Abrahán cuando se le concedió presenciar la manifestación divina:”Yo soy polvo y ceniza”. ( Gen 19,27)

47. Quem chegou ao divino conhecimento que se alcança pela caridade, se orgulha pelas ações que realiza de acordo com Deus. Mas quando conseguiu ser digno dele, disse com fervor as palavras que pronunciou o patriarca Abraão quando lhe foi concedido presenciar a manifestação divina:”Eu sou e cinza”. ( Gen 19,27) 9

48. Quien teme al Señor tiene siempre a la humildad por compañ ia. Gracias a los pensamientos que ella le sugiere, llega a alcanzar la caridad divina y la acción de gracias. Ella le recuerda cuán mundanamente vivía antes, y los diversos tropiezos y tentaciones que tuvo desde su juventud, y cómo el Señor lo libró de todo esto y lo hizo pasar de una vida dominada por las pasiones a una vida según Dios. Entonces, con temor, se abraza a la caridad, y da gracias sin cesar muy humildemente al benefactor y guía de nuestra vida.

48. Quem teme ao Senhor tem sempre a humildade por companhia. Graças aos pensamentos que ela lhe sugere, chega a alcançar a caridade divina e a ação de graças. Ela lhe recorda quão mundanamente vivia antes, e os diversos tropeços e tentações que têve desde sua juventude, e como o Senhor o livrou de tudo isto e o fez passar de uma vida dominada pelas paixões a uma vida de acordo com Deus. Então, com temor, abraça a caridade, e dá graças sem cessar mui humildemente ao benfeitor e guia de nossa vida.

49. No manches tu espíritu aceptando pensamientos de concupiscencia y de ira; si no, de la oración pura caerás en la acedia espiritual.

49. Não manches teu espírito aceitando pensamentos de concupiscência e de ira; senão, da oração pura cairás na acédia espiritual.

50. El espíritu pierde toda confianza en su trato con Dios cuando se habitúa a pensamientos malos y sucios.

50. O espírito perde toda confiança em seu trato com Deus quando se habitua a maus e sujos pensamentos.