(Gen 3,3) Mas do fruto da árvore que está no interior do jardim — «Deus» disse não comereis dele e não lhe tocareis de medo que morras.
Há uma parada sintática nesta frase, que se não se percebe em tradução. Pois em francês não se pode entender que é «do fruto» que Deus disse, então que a preposição em hebreu não pode se relacionar ao verbo «dizer». É a preposição «min» («ex» latim) da qual se encontra depois do verbo «comer» uma «chamada» sob forma desenvolvida e sufixada da terceira pessoa do masculino. Parece que a Mulher começou sua frase em oposição na precedente e quis dizer «Mas do fruto da árvore que está no interior do jardim não comemos» em seguida hesitou em ir até o fim. Ela bifurcou sobre o aviso de Deus concernente a dita árvore que designa curiosamente por um perífrase. Esta árvore está efetivamente «no interior do jardim», Deus não fez aí crescer, e a nomeou de maneira complicada «Árvore do Conhecimento de tudo» que não é evidentemente uma árvore de frutos, nem mesmo uma árvore somente, mas um nome de código da Realidade edênica. Não é uma «verdadeira» árvore, não existe salvo por seu nome, pela significação de seu nome, e ninguém por este fato não pode dela ter «comido» sob a forma concreta de um «fruto». Mas em lugar de recomeçar sua frase interrompida em se apercebendo que o que ela se preparava a dizer era absurdo, a Mulher a prossegue de maneira truncada. À recomendação de não comer, adiciona a princípio aquela de «no tocar» no pretendido «fruto» desta árvore inexistente, que não é senão um nome de código.
Para o Midrash, que adota a interpretação tradicional da Criação diferenciada da Mulher, o aviso de Gen 2,17 foi dado ao Homem masculino só, e este o teria reforçado pela precaução dele fazendo parte à Mulher da qual desconfiava. Ele lhe teria dito que não poderia mesmo tocá-la. A Mulher não teria portanto inventado mas repetido esta adição. Mas a Mulher cita aqui o aviso divino no plural (com efeito ao «dual»), como se lhe tivesse sido dirigido ao mesmo tempo que a seu companheiro. A princípio o singular de Gen 2,17 recobre também um «dual», o Homem Criado por Deus ao mesmo tempo Um e duplo, como o mostra a sucessão dos pronomes «o» e «os» em Gen 1,27.
Como quer que seja, a manutenção no texto da palavra «fruto» no princípio desta frase onde nada há a fazer — enquanto que era justificável na precedente — mostra no meu entendimento que não se trata somente de um lapso da Mulher.
Lembremos que no Relato dos Seis Dias, o «fruto» simboliza o tempo cíclico perecível dos alimentos do Homem (Gen 1,11 e Gen 1,12) e se opõe ao tempo cíclico imperecível, balizado no espaço pelo percurso dos astros, que é aquele da natureza do Homem, e da Realidade do Éden. Pode-se pensar que no momento onde ela se obstina a pensar do «fruto» do nome de código da Realidade, a Mulher já tem uma ideia na cabeça, que seu «espírito lógico» vai pôr em dia, começando por se rechaçar.