Pla
Jesus disse: O reino do Pai se parece a um homem que tinha uma boa semente. Seu inimigo veio à noite e semeou cizânia entre a boa semente. O homem não deixou arrancar a cizânia, com medo — lhes disse — que se arrancasse o trigo com ela; com efeito, no dia da colheita, as cizânias se manifestarão e serão arrancadas e queimadas. [Cizânia]
Puech
57. Jésus a dit : Le Royaume du Père est semblable à un homme qui avait une [bonne] semence. Son ennemi vint la nuit, sema de l’ivraie parmi [« parmi », litt. : « avec » (copte : men) ou, si on lit edjen, « sur », « au-dessus de »] la bonne semence. L’homme ne les [« les » se rapporte à « serviteurs », sous-entendu] laissa pas arracher l’ivraie. Il leur dit : De peur que vous ne veniez pour arracher [« vous ne veniez pour arracher », litt. : « vous ne veniez (en disant) : nous arracherons »] l’ivraie (et) que vous n’arrachiez le blé avec elle; en effet, au jour de la moisson, les ivraies apparaîtront : on les arrachera et on les brûlera.
Suarez
1 Jésus a dit : 2 le royaume du Père est semblable à un homme 3 qui possédait une bonne semence. 4 Son ennemi vint la nuit. 5 Il sema de l’ivraie parmi la bonne semence. 6 L’homme ne les laissa pas arracher l’ivraie 7 de peur, leur dit-il, que vous ne partiez en disant : 8 nous arracherons l’ivraie 9 et que vous n’arrachiez le blé avec elle; 10 en effet, au temps de la moisson, 11 l’ivraie apparaîtra; 12 on l’arrachera et on la brûlera.
Meyer
57 (1) Jesus said, “The Father’s kingdom is like a person who had [good] seed. (2) His enemy came at night and sowed weeds among the good seed. (3) The person did not let them pull up the weeds, but said to them, ‘No, or you might go to pull up the weeds and pull up the wheat along with them.’ (4) For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous and will be pulled up and burned.” [Cf. Matthew 13:24–30]
Hermenêutica
Roberto Pla
Importa assinalar que o trigo e a cizânia que se mencionam nesta parábola não há que interpretá-los, embora isto seja o mais fácil, o comum, como imagem do homem bom e do mau respectivamente, senão como expressão dos sentimentos bons e maus, crescidos e assentados no homem durante sua via.
Uma vez mais há que recordar, em apoio da negativa a aceitar a tese simplista da divisão do mundo em bons e maus, que para se acercar da interpretação das parábolas que Mateus reúne na forma de um discurso parabólico de Jesus, e esta é uma delas, é necessário ter em conta a conclusão agregada pelo evangelista como dado geral válido para todas aquelas parábolas: … semelhante ao dono de uma casa que tira de suas arcas o novo e o velho (Mt 13,52).
Com isto quer dizer o evangelista que todos os relatos acerca do Reino dos Céus se referem aos comportamentos que pode adotar um homem segundo se manifeste como espiritual (novo), ou como psíquico-hílico (velho).
- …a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano; a vos renovar no espírito da vossa mente; e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade. (Ef 4,22-24)
Tais comportamentos ou natureza apresentada constituem os apetrechos que cada homem guarda na arca, em mim mesmo – si mesmo, e que podem ser como a boa semente, ou como a cizânia. A primeira, dá trigo para o celeiro, e a segunda, molho de palha para queimar.