Tag: genese-engendramento
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,16 – os dois grandes luminares
16 Elohîms fait les deux grands lustres, le grand lustre pour le gouvernement du jour, le petit lustre pour le gouvernement de la nuit et les étoiles. [(Gen 1,16 E «Deus» fez (fazer) as duas grandes luminárias, a grande luminária para o governo do dia e a pequena luminária para o governo da noite, assim…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,17 – luminares para clarear sobre a terra
17 Elohîms les donne au plafond des ciels pour illuminer sur la terre, [(Gen 1,17 E «Deus» os instalou na extensão do céu para clarear sobre a terra.)] Em nenhum outro «dia» o texto não parece fazer tanta ênfase como aqui. Repetir três vezes a mesma coisa, e mesmo retornar atrás, ao que foi dito…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,18 – governo do dia e da noite
18 pour gouverner le jour et la nuit, et pour séparer la lumière de la ténèbre. Elohîms voit: quel bien! [(Gen 1,18 E para comandar ao dia e à noite e para separar a luz e a obscuridade. E «Deus» viu que (isso era) bom.)] Foi dito acima (Gen 1,4) que Deus depois de ter…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,19 – quarto dia
19 Et c’est un soir et c’est un matin: jour quatrième. [(Gen 1,19 E houve uma duração completa («uma noite e uma manhã») quarto dia.)] Com este quarto dia se completa a exposição da Criação do tempo, depois do espaço, enfim da inscrição do tempo no espaço, que constituem como os quadros da Realidade cujo…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,20 – peixes e pássaros
20 Elohîms dit: “Les eaux foisonneront d’une foison d’êtres vivants, le volatile volera sur la terre, sur les faces du plafond des ciels”. [(Gen 1,20 E «Deus» pensou: que as águas “fervilhem” de um fervilhamento de animais e que a «passarada» passareie sobre a terra na altura da extensão do céu.)] Como no versículo Gen…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,28 – crescei e multiplicai
28 Elohîms les bénit. Elohîms leur dit: “Fructifiez, multipliez, emplissez la terre, conquérez-la. Assujettissez le poisson de la mer, le volatile des ciels, tout vivant qui rampe sur la terre”. [(Gen 1,28 E «Deus» lhes desejou boa sorte. E «Deus» lhes disse: Exercei vossa liberdade («dividi e multiplicai») preenchei a terra e a ocupai e…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,29 – o alimento do Homem
29 Elohîms dit: “Voici, je vous ai donné toute l’herbe semant semence, sur les faces de toute la terre, et tout l’arbre avec en lui fruit d’arbre, semant semence: pour vous il sera à manger. [(Gen 1,29 E «Deus» disse: eis, vos dou toda erva se auto-semeando que (está) na superfície de toda terra e…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,30 – a todos alimento vegetariano
30 Pour tout vivant de la terre, pour tout volatile des ciels, pour tout reptile sur la terre, avec en lui être vivant, toute verdure d’herbe sera à manger”. Et c’est ainsi. [(Gen 1,30 E a todos os animais da terra, e a todos os pássaros do céu e tudo que rasteja sobre a terra…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,31 – Sexto dia
31 Elohîms voit tout ce qu’il avait fait, et voici: un bien intense. Et c’est un soir et c’est un matin: jour sixième. [(Gen 1,31 E «Deus» viu tudo que tinha feito (fazer) e eis (era) muito bom. Houve uma duração completa («uma noite e uma manhã»). Dia o sexto.)] Esta vez não é mais…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 2,1 – Realização da Realidade
1 Ils sont achevés, les ciels, la terre et toute leur milice. [(Gen 2,1 E foram completadas a Realidade («o céu e a terra) e todo seu exército.)] «Assim foram completados os céus e a terra e todo seu exército» traduz Segond, segundo à Septuaginta, à Vulgata e toda a tradição. Seja! Mas poucas são…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,25 – fazimento do vivente, do animal, do réptil
25 Elohîms fait le vivant de la terre pour son espèce, la bête pour son espèce et tout reptile de la glèbe pour son espèce. Elohîms voit: quel bien! Nothomb [(Gen 1,25 E «Deus» fez (fazer) os animais terrestres segundo sua espécie e o gado segundo sua espécie e todos os répteis da «adama» segundo…
-
Bíblia das Origens
Certamente o Antigo Testamento é o contexto maior do Novo Testamento e de sua Boa Nova. Paul Nothomb nos oferece uma tradução dos capítulos iniciais da Criação até o relato do Dilúvio, acompanhada de um esforço de análise hermenêutica do texto hebreu que rompe com o lugar comum das traduções e exegeses mais conhecidas. Paul…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,1 – No princípio…
1 ENTÊTE Elohîms créait les ciels et la terre, [(Gen 1,1 Quando «Deus» Criou-na-cabeça-no-princípio a Realidade («o céu e a terra»).)] A tradução clássica de nossas bíblias “No princípio Deus criou o céu e a terra” é combatida por Rachi que vê nesta primeira frase da Bíblia uma subordinada e não uma principal, e em…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,23 – quinto dia da Criação
23 Et c’est un soir et c’est un matin: jour cinquième. [(Gen 1,23 E houve uma duração completa («uma noite e uma manhã») Quinto dia.)] Este «quinto dia» não inclui em sua enumeração, em seguida aos peixes e pássaros, os outros animais ditos «terrestres», que não aparecerão no relato senão mais adiante, no início do…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,8 – criação dos céus
8 Elohîms crie au plafond: “Ciels”. Et c’est un soir et c’est un matin: jour deuxième. [(1.8 E “Deus” chamou a extensão céu. E houve uma duração completa (“uma tarde e uma manhã”) Segundo dia.)] Enquanto isso, Deus não nomeia, como fez para a luz e as trevas, os dois conceitos que ele separa, mas…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,27 – criação do homem
27 Elohîms crée le glébeux à sa réplique, à la réplique d’Elohîms, il le crée, mâle et femelle, il les crée. [(Gen 1,27 E «Deus» Criou o Homem a sua imagem à imagem de «Deus» e o Criou Macho e fêmea os Criou.)] A tripla afirmação da Criação do Homem desmente que Deus tenha visualizado,…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,10 – terra e mares
10 Elohîms crie au sec: “Terre”. À l’alignement des eaux, il avait crié: “Mers”. Elohîms voit: quel bien! [(1.10 E “Deus” chamou a terra seca, e ele chamou a confluência das águas de mares. E “Deus” viu que (era) bom.)] O hábito de ler este relato como um esquema — ultrapassado — de cosmogonia objetiva…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,11 – o verdurar da terra
11 Elohîms dit: “La terre gazonnera du gazon, herbe semant semence, arbre-fruit faisant fruit pour son espèce, dont la semence est en lui sur la terre”. Et c’est ainsi. [(1.11 E “Deus” pensou: deixe a terra “gramar” com relva, grama auto-semeada, árvores frutíferas que deem frutos conforme sua espécie, tendo sua semente nelas sobre a…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,12 – brota verdura de erva semeando
12 La terre fait sortir le gazon, herbe semant semence, pour son espèce et arbre faisant fruit, dont la semence est en lui, pour son espèce. Elohîms voit: quel bien! [(1.12 E a terra produziu grama, erva se auto-semeando conforme sua espécie, e árvores fazendo fruto tendo nele sua semente segundo sua espécie. E “Deus”…
-
Relato dos Seis Dias: Gn 1,13 – Terceiro dia
Gn 1,13 Houve uma duração completa (“uma noite e uma manhã”). Terceiro dia. [NothombRBC:37] Gn 1,13 É uma noite, é uma manhã, dia terceiro O trabalho interior começa à noite. A manhã é uma ressurreição. O segundo dia era aquele da retenção das energias no coração do incompleto O terceiro dia é aquele da explosão…