Hesiquio Batos Excertos

Hesíquio de Batos ou o Sinaíta — Excertos

Primeiramente uma tradução a partir da edição em inglês de Kadloubovsky & Palmer, que tem o mérito de apresentar o pensamento de Hesíquio segundo a leitura feita pela renovação espiritual da Rússia do século XIX, conforme tradução de Teofano o Recluso. Em seguida apresentamos uma tradução feita a partir das traduções inglesa e francesa da Philokalia. Estas traduções recorrem ao original grego, mas primam pela seriedade e o cuidado de seus respectivos tradutores.

A obra de Hesíquio, como afirma o tradutor francês, é uma apologia à interioridade. Só nascemos no mundo para renascer no coração, “fazer de cada dia e de toda hora, no mistério, na alegria, uma festa do coração”. Para cada um de nós da parte do mundo se abre assim desde a origem a via real da ascese filocálica, mas também a porta estreita: “ser monge em seu coração”.

Nicodemos o Hagiriota recomenda o trabalho de Hesíquio especialmente seu ensinamento sobre vigilância, atenção interior e guarda do coração. Hesíquio tem uma devoção especial ao Santo Nome de Jesus, e isto faz o tratado ter um valor particular para todos que praticam a oração de Jesus.


  • PRIMEIRA CENTÚRIA