Pla
Jesus disse: Vinde a mim, pois meu jugo é bom, e doce é meu domínio; e achareis o repouso para vós. Eles lhe disseram: diga-nos quem és tu, para que nós creiamos em ti. Ele os disse: reconheceis a face do céu e da terra, e aquele que está em vossa presença não o haveis conhecido, e seu tempo [tr. Bíblia de Jerusalém] não o sabeis conhecer.
Puech
90. Jésus a dit : Venez à moi, car bon est mon joug et ma domination est douce, et vous trouverez le repos [« repos », gr. anapausis] pour vous.
91. Ils lui dirent : Dis-nous qui tu es, afin que nous croyions en toi. Il leur dit : Vous éprouvez la face du ciel et de la terre, et, celui qui est en votre présence, vous ne l’avez pas connu, et, ce moment-ci [« moment », gr. kairos], vous ne savez pas l’éprouver.
Suarez
1 Jésus a dit : 2 venez à moi 3 parce que mon joug est efficient 4 et que mon autorité est douce, 5 et vous trouverez pour vous le repos.
1 Ils lui dirent : 2 dis-nous qui tu es, 3 afin que nous croyions en toi. 4 Il leur dit : 5 vous sondez le visage du ciel et de la terre, 6 et, Celui qui est en face de vous, 7 vous ne l’avez pas reconnu, 8 et, cette circonstance, vous ne savez pas l’apprécier.
Suarez
90 (1) Jesus said, “Come to me, for my yoke is easy and my mastery [Or “lordship.”] is gentle, (2) and you will find rest for yourselves.” [Cf. Matthew 11:28–30; Sirach 51:26–27.]
91 (1) They said to him, “Tell us who you are so that we may believe in you.” (2) He said to them, “You examine the face of heaven and earth, but you have not come to know the one who is in your presence, and you do not know how to examine this moment.” [Cf. Matthew 16:1, 2–3 (Q); Luke 12:54–56 (Q).]
Canônicos
mt.11.28 δευτε [COME] προς [TO] με [ME,] παντες [ALL] οι [YE THAT] κοπιωντες [LABOUR] και [AND] πεφορτισμενοι [ARE BURDENED,] καγω [AND I] αναπαυσω [WILL GIVE REST] υμας [YOU.]
mt.11.29 αρατε τον [TAKE] ζυγον μου [MY YOKE] εφ [UPON] υμας [YOU,] και [AND] μαθετε [LEARN] απ [FROM] εμου [ME,] οτι [FOR] πραος [MEEK] ειμι [I AM] και [AND] ταπεινος τη [LOWLY] καρδια [IN HEART;] και [AND] ευρησετε [YE SHALL FIND] αναπαυσιν ταις [REST] ψυχαις υμων [TO YOUR SOULS.]
mt.11.30 ο γαρ [FOR] ζυγος μου [MY YOKE] χρηστος [EASY] και το [AND] φορτιον [BURDEN] μου [MY] ελαφρον [LIGHT] εστιν [IS.] (Mt 11,28-30; PRAOTES)
Roberto Pla
A Vinda do Filho do Homem, que se celebra com o canto de esperança: “O senhor vem” (Marana-tha, em aramaico) e a chamada íntima do Filho do homem quando diz: “Vinde a mim”, são uma mesma coisa, se se entende que no mundo do Espírito não contam o espaço limitado e o tempo finito. O Filho do homem não há de vir, porque já está no homem como sua essência, desde o princípio, e a consciência do homem não há de chegar a lugar algum porque seu único (telos) consiste em olhar bem para descobrir o-que-é no centro de si mesmo.
Tomar o jugo do Filho do homem, é ungir-se com ele em seu caminho sem caminhos que leva à ressurreição e à vida, e é também aceitar seu domínio, sua carga, que libera do cativeiro e se inscreve na bem-aventurança do repouso sem fim.
Assim se magnifica a alma quando recebe a visita do Senhor; quando se alegra com humildade da salvação que o anuncia.
A pergunta dos discípulos é, uma vez mais, a pergunta que interroga sobre o Ser. Diz-nos: “quem és tu?”. Quem é e onde está o Cristo “oculto” que dá a vida? Se está em nós, por que não vemos, ou ao menos o percebemos? Por que o ignoramos? Por que não cremos, se dizes que “pôs sua morada em/entre nós”?
Dissestes: “Se não credes que Eu Sou, morrereis em vossos pecados”. Que há de fazer para crer e assim não morrer, senão ter vida eterna?
A resposta de Jesus, segundo o relato dos evangelistas, foi esta: (O Ser) há que discerni-lo tal como “sabeis discernir o aspecto do céu e os sinais dos tempos”. Segundo o testemunho do logion, acrescenta: “(O Ser) está em vossa presença (no céu de vossa alma), e não o haveis conhecido. Tampouco sabeis conhecer os sinais dos tempos (de sua Vinda). (vide Sinal de Jonas).