Pla
Jesus disse: Não é possível a um homem montar dois cavalos, ou atirar com dois arcos. Não lhe é possível a um servidor servir a dois amos pois honrará a um e ofenderá ao outro. Ninguém bebe vinho velho e não deseja em seguida beber vinho novo. Não se verte vinho novo em odres velhos por medo que se rompam, nem vinho velho em outro novo, por meio que se perca. Não se costura um remendo velho em um vestido novo, porque se produziria um rasgo. [Buscai primeiro o reino de Deus]
Puech
47. Jésus a dit : Il n’est pas possible à un homme de monter deux chevaux, de bander deux arcs, et il n’est pas possible à un serviteur de servir deux maîtres : ou bien il honorera l’un et il offensera l’autre. Personne ne boit du vin vieux et ne désire aussitôt boire du vin nouveau. Et l’on ne verse pas du vin nouveau dans de vieilles outres, de peur qu’elles ne se déchirent, et l’on ne verse pas du vin vieux dans une outre neuve, de peur qu’elle ne le gâte. On ne coud pas une vieille pièce à un vêtement neuf, car une déchirure se produirait.
Suarez
1 Jésus a dit : 2 il n’est pas possible 3 qu’un homme monte deux chevaux, 4 qu’il bande deux arcs 5 et il n’est pas possible 6 qu’un serviteur serve deux maîtres 7 sinon il honorera l’un 8 et il outragera l’autre. 9 Aucun homme ne boit du vin vieux 10 et ne désire au même instant boire du vin nouveau. 11 Et l’on ne verse pas du vin nouveau 12 dans de vieilles outres 13 de peur qu’elles n’éclatent 14 et l’on ne verse pas du vin vieux 15 dans une outre neuve 16 de peur qu’elle ne le perde. 17 On ne coud pas une vieille pièce 18 à un vêtement neuf 19 car une déchirure se produirait.
Meyer
47 (1) Jesus said, “A person cannot mount two horses or bend two bows. (2) And a servant cannot serve two masters, or that servant will honor the one and offend the other. [Cf. Matthew 6:24 (Q); Luke 16:13 (Q)] (3) No person drinks aged wine and immediately desires to drink new wine. (4) New wine is not poured into aged wineskins, or they might break, and aged wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. [Cf. Matthew 9:17; Mark 2:22; Luke 8:37–39] (5) An old patch is not sewn onto a new garment, for there would be a tear.” [Cf. Matthew 9:16; Mark 2:21; Luke 5:36]
Roberto Pla
O que antes de tudo mais quer dizer o logion por meio desta miscelânea de ditos de Jesus, é que quem pretende servir dois senhores — Deus e o mundo — se comporta como aquele que se menciona na Parábola do Semeador e do qual se diz que a Palavra foi nele semeada “entre os espinhos”. A atenção que pode prestar uma pessoa assim resulta sempre fragmentária, intermitente, com uma oscilação inevitável do velho ao novo ou vice-versa que revela uma incompatibilidade natural de ambos gêneros. Como diz a parábola, quando se quer atender à voz da Palavra e à “sedução das riquezas”, a Palavra fica, ao final, sufocada e não dá fruto.
Os “espinhos” da parábola não são outra coisa que essas riquezas ou aderências do mundo com as quais erroneamente se identifica frequentemente o homem e em especial esse tipo humano, o terceiro e superior dos três “órfãos de fruto” que descreve o relato. A terra sobre a qual foi semeada nele a Palavra não é má e o conhecimento verdadeiro poderia frutificar; mas ocorre que os acontecimentos mundanos e o desejo de proteger as riquezas psíquicas qual se tratasse de uma prolongação do “si mesmo”, são uma fonte de distração que impede sustentar na consciência de maneira estabilizada a atenção enquanto a “presença de Deus” — a Palavra — e uma e outra vez a semente, falta do cuidado adequado, se seca.
A expressão mais bem sucedida deste pensamento tão peculiar do evangelho, é a que aparece naquela perícope que é até certo ponto sinóptica de nosso logion e que trazem Mateus e Lucas: Buscai primeiro o reino de Deus.
Lucas explica tudo isto através de uma parábola, do Administrador de injustiça. Por não haver sido atendida a importante vertente oculta pela qual discorre o relato, não gozou de muita fortuna exegética ao longo dos séculos. Talvez convenha prestar-lhe agora atenção.