Evangelho de Tomé – Logion 3

tradução da versão de Suarez

Jesus disse:
se aqueles que te guiam te dizem:
eis, o Reino é/está no céu,
então os pássaros do céu te anteciparão
se eles te dizem que é/está no mar,
então os peixes te anteciparão.
Mas o Reino é o dentro de ti
e ele é o fora de ti.
Quando te conheceres,
então serei conhecido
e sabereis que tu és
o filho do Pai-o-Vivente;
mas se te acontece de não te conheceres,
então és/estás na pobreza,
e és/estás a pobreza.


Philippe de Suarez

<1 Jésus a dit : 2 si ceux qui vous guident vous disent : 3 voici, le Royaume est dans le ciel, 4 alors les oiseaux du ciel vous devanceront, 3 s’ils vous disent qu’il est dans la mer, 6 alors les poissons vous devanceront. 7 Mais le Royaume est le dedans de vous 8 et il est le dehors de vous. 9 Quand vous vous connaîtrez, 10 alors vous serez connus 11 et vous saurez que c’est vous 12 les fils du Père-le-Vivant ; 13 mais s’il vous arrive de ne pas vous connaître, 14 alors vous êtes dans la pauvreté, 15 et c’est vous la pauvreté.


Roberto Pla

JESUS HA DICHO: SI LOS QUE OS GUIAN OS DICEN: HE AQUI QUE EL REINO ESTA EN EL CIELO, ENTONCES LOS PAJAROS DEL CIELO OS AVENTAJARAN; SI OS DICEN QUE ESTA EN EL MAR, ENTONCES OS AVENTAJARAN LOS PECES. EL REINO ESTA DENTRO Y FUERA DE VOSOTROS.

CUANDO OS CONOZCAIS A VOSOTROS MISMOS, ENTONCES SEREIS CONOCIDOS Y SABREIS QUE SOIS LOS HIJOS DEL PADRE VIVIENTE; MAS SI NO LLEGAIS A CONOCEROS, ENTONCES ESTAREIS EN LA POBREZA, SEREIS LA POBREZA.


Marvin Meyer

(1) Jesus said, “If your leaders say to you, ‘Look, the kingdom is in heaven,’ then the birds of heaven will precede you. (2) If they say to you, ‘It is in the sea,’ then the fish will precede you. (3) Rather, the kingdom is inside you and it is outside you.

(4) “When you know yourselves, then you will be known, and you will understand that you are children of the living Father. (5) But if you do not know yourselves, then you dwell in poverty, and you are poverty.”