Evangelho de Tomé – Logion 19

Pla

Jesus disse: bem aventurado aquele que era antes de ter sido. Se chegais a ser meus discípulos e escutais minhas palavras, estas pedras vos servirão. Tendes, com efeito, cinco árvores no paraíso que não se movem no verão nem no inverno e cujas folhas não caem. Aquele que as reconheça não provará a morte.


JESUS HA DICHO: BIENAVENTURADO AQUEL QUE ERA ANTES DE HABER SIDO. SI LLEGAIS A SER MIS DISCIPULOS Y ESCUCHAIS MIS PALABRAS, ESTAS PIEDRAS OS SERVIRAN. TENEIS, EN EFECTO, CINCO ARBOLES EN EL PARAISO QUE NO SE MUEVEN EN VERANO NI EN INVIERNO Y CUYAS HOJAS NO CAEN. AQUEL QUE LOS RECONOZCA NO PROBARA LA MUERTE.

Puech

19. Jésus a dit : Heureux celui qui était avant d’avoir été. Si vous devenez pour moi des disciples et si vous écoutez mes paroles, ces pierres vous serviront. Vous avez, en effet, cinq arbres dans le Paradis qui ne bougent ni été ni hiver, et dont les feuilles ne tombent pas. Celui qui les connaîtra ne goûtera pas de la mort.

Suarez

1 Jésus a dit : 2 heureux celui qui était déjà 3 avant qu’il n’existe. 4 Si vous devenez mes disciples 5 et entendez mes paroles, 6 ces pierres vous serviront. 7 Vous possédez en effet cinq arbres dans le paradis 8 qui ne bougent ni ôté ni hiver 9 et leurs feuilles ne se perdent pas. 10 Celui qui les reconnaîtra 11 ne goûtera pas de la mort.

Meyer

(1) Jesus said, “Blessed is one who came into being before coming into being.[[Cf. Gospel of Philip 64; Lactantius Divine Institutes 4.8; Irenaeus Proof of the Apostolic Preaching 43.]]
(2) “If you become my disciples and listen to my sayings, these stones will serve you.[[Cf., e.g., Gospel of Thomas 77:3.]]
(3) “For there are five trees in paradise for you; they do not change, summer or winter, and their leaves do not fall. (4) Whoever knows them will not taste death.”[[Five trees in paradise are mentioned elsewhere in Gnostic and Manichaean literature. Cf. Genesis 2:9.]]

Suarez

Dans ce logion, comme dans le précédent, Jésus nous invite à faire retour à notre origine : heureux celui qui était déjà avant qu’il n’existe, celui donc qui a dépassé le monde des apparences auquel sont liées la naissance et la mort. Les deux logia ont la même conclusion : il ne goûtera pas de la mort. La transposition sur le plan de l’événement constatée précédemment explique que le présent logion, encore plus embarrassant que le précédent, n’ait laissé aucune trace au niveau des ultimes rédactions des évangiles canoniques.

Roberto Pla

A bem-aventurança é o estado próprio do que descobre seu ser real, eterno, e chega depois a fazer-se Uno com ele. Deste, do Filho do homem, é de quem um nascido de mulher, o que foi reputado como o maior deles, disse como testemunho: “João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia” (Jo 1,15). Com este reconhecimento textual já pode qualquer discípulo de Jesus chegar a entender que ele “já era antes de ter nascido” ou, o que é o mesmo, que o homem pneumático, em Cristo, é ingênito, isento de mudança, e que nunca teve para ele nascimento, nem terá possibilidade de morte.

Quanto as pedras se tornarem servidoras, se diz que todo aquele que uma vez culmina sua metanoia batismal, a do fogo purificador do Espírito, recebe como alimento de todos os dias e horas o pão de Deus, segundo se descreve na perícope evangélica do deserto: “Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo. E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome. Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães. Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.” (Mt 4,1-4) (vide Tentações de Cristo)

Nada disso é difícil de chegar a um entendimento superficial, intelectivo; mas ainda dentro desse entendimento, a dificuldade aparece quando o logion diz que cada homem tem cinco árvores no Paraíso, que há que reconhecer (entenda-se experimentar), para alcançar a vida eterna.

A interpretação de Roberto Pla prossegue se valendo de duas explicações importantes: