Evangelho de Tomé – Logion 17

Pla

Jesus disse: os darei o que o olho não viu, o que a orelha não ouviu e o que a mão não tocou, nem chegou ao coração do homem.

(Paulo Apóstolo, ao repetir este logion, o termina dizendo: “o que Deus preparou para os que o amam”).


JESUS HA DICHO: OS DARE LO QUE EL OJO NO HA VISTO, LO QUE LA OREJA NO HA OIDO Y LO QUE LA MANO NO HA TOCADO, NI HA LLEGADO AL CORAZON DEL HOMBRE. (San Pablo, al repetir este logion, lo termina diciendo: LO QUE DIOS PREPARO PARA LOS QUE LE AMAN) [Cf 1Cor 2, 9.].

Puech

Suarez

Meyer


Suarez

LOGION 17

1 Co 2.9 // Mt 13.14-17 // Lc 10.23-24

Le logion de Ts témoigne du souci de Jésus de nous conduire à partir du monde visible vers la réalité invisible. Le texte parallèle de Mt cite longuement Isaïe (Is 6.9-10); ce faisant, il infléchit le sens du logion primitif en situant dans le monde spatio-temporel ce qui appartient au monde sans images. Lc, qui écrit pour les pagano-chrétiens, évite la surcharge vétéro-testamentaire tout en cédant par ailleurs comme Mt à la même tentation d’extériorisation.

Paul (1 Co 2.9) a eu connaissance de ce logion qu’il cite. Comment la Bible de Jérusalem (éd. 1973) n’a-t-elle pas rapproché 1 Co 2.9 du log. 17 de Ts ? Elle indique : libre combinaison d’Is 64.3 et de Jr 3.16, ou citation de l’apocryphe Apocalypse d’Élie. En fait aucun témoin de l’Apocalypse d’Élie retrouvé à ce jour ne comporte cette citation.

Roberto Pla

Jean-Yves Leloup

  1. Cf. 1 Corinthians 2:9; Isaiah 64:4; Apocalypse of Elijah or Secrets
    (Apocrypha) of Elijah; Plutarch How the Young Person Should Study Poetry 17e;
    Prayer of the Apostle Paul A; Gospel of Judas 47.[]