Evangelho de Tomé – Logion 114

Pla

Simão Pedro lhe disse: Que Maria saia do meio de nós; pois as mulheres não são dignas da vida. Jesus disse: Eu a guiarei a fim de fazê-la varão, para que ela se torne, também, um espírito vivente, semelhante a vós, varões, pois toda mulher que se faça varão entrará no Reino dos Céus.

Puech

Suarez

Meyer

Canônicos


Roberto Pla

A representação “figurada” da alma (mulher) que deve se fazer espírito (varão) para ter acesso ao Reino dos Céus, a mencionou Tomé em outras logia (Logion 22 e no Logion 61). embora com alguma diferença redacional que convém estudar.

De pronto, se se despoja o logion de todas as “figuras” que o vestem sua leitura poderia ser, em tal caso, algo semelhante a isto:

  • Simão Pedro disse: Que a alma deixe de ser o centro (o eu) de todo homem, pois as almas não possuem a Vida eterna. Jesus disse: Eu (Cristo pré-existente) as guiarei a fim de que descubram sua essência e se transformem em espírito. Pois toda alma que se transforme em espírito entrará no Reino de Deus.

O que em definitivo explica o logion, tal como agora pode se entender uma vez liberado o texto desse aroma encratita do qual “em figura” (e só “em figura”) se veste, é que toda alma se há de fazer espírito por decantação em sua própria essência, como ato supremo de transformação.

A transformação é o grande mistério que em todo homem se há de cumprir, a obra ineludível para todas e cada uma das almas e que por si só justifica os trabalhos assumidos por Jesus de Nazaré para proclamar a Boa Nova entre os homens.

Como motivo disse o apóstolo que esta transformação não é matéria escusável por nenhuma alma, pois, afirmou de forma categórica: “Todos seremos transformados” (1Co 15,51).

Se disse que esta transformação nenhuma alma a poderá eludir (pois “todos seremos transformados”). Há que supor por isso que a alma que não se transforma em sua vida atual, em corpo, haverá de consumar-se em sua vida incorporal subsequente, no Hades interpenetrado no mundo. Esta suposição queria complementá-la Basilides (s. II) com sua hipótese da transcorporação (metemsomatosis) das almas depois da morte e como opção para que todos sejamos transformados. Mas a exegese oculta não se ocupa desses “saberes”, senão somente da transformação. O “lugar” onde esta se realize é mera anedota (Orígenes).

Suarez

Gillabert

Puech

  1. The editors of the Gospel of Thomas in Synopsis Quattuor Evangeliorum, ed. Aland, 546, understand this (“For,” Coptic je) as an introduction to direct speech, and they read “(But I say to you): Every woman…”[]
  2. La terminologie extrême-orientale emploie les termes de Yin et de Yang au lieu de féminin, masculin. Dans l’état primitif indifférencié le Yin et le Yang ne sont pas absents mais simplement virtuels.[]
  3. F. P. Badham-F. C. Conybeare, « Fragments of an ancient ( ? Egyptian) Gospel used by the Cathars of Albi », dans The Hibbert Journal, XI, 1913, p. 805-818.[]