Eckhart Por e Para Deus

Mestre Eckhart — POR E PARA DEUS
Tradução em Português
Excertos de “Mestre Eckhart Sermões Alemães”, tradução de Enio Paulo Giachini
POR E PARA DEUS (UM GOTTES WILLEN)
Costuma-se traduzir a expressão alemã um Gottes willen com por causa de Deus. Usualmente entendemos esse um-willen como causa final a modo de uma meta. Em latim dizemos: propter Deum. Aqui a palavra propter significa propriamente prope, isto é, perto, na cercania, na proximidade, junto a, ao lado de. Se entendemos propter Deum como por causa de Deus como causa final, colocamos Deus diante de nós como ponto de referência “ideal” e meta do homem enquanto eu-sujeito. Se o entendermos como junto, na cercania, ao lado, parece que o todo da situação se transforma. Deus não está diante de nós, como meta, fim a ser alcançado como “utopia” ou “ideal”, mas sim atrás, atrás de minhas costas como “condição da possibilidade do meu agir e do meu buscar”, portanto, como apoio, como fundamento, a partir e sobre o qual sou e ajo; ou melhor, eu, no ser e agir, estou no médium da plenitude do ser de Deus, de modo que nessa união dele comigo é Ele que é e age em mim. Para indicar que é dele, da sua proximidade e do perto dele que recebemos a força e possibilidade de tender a Ele, traduzimos um Gottes willen: por e para Deus.