User Tools

Site Tools


jacob_boehme:luz-de-deus-jba

Luz de Deus (JBA)

Sommerman

103. O santo homem Moisés era tão elevado e profundo nessa Luz, que ela também iluminava sua geração astral; o que fazia com que a geração mais exterior, carnal, estivesse glorificada em sua face. Ele também desejou ver a Luz de Deus perfeitamente na geração astral.

104. Mas isso não pode ser, pois diante dela há o ferrolho da cólera. Pois mesmo a inteira natureza da geração astral neste mundo não pode apreender ou perceber a Luz de Deus; por isso, o Coração de Deus está oculto, embora habite em todos os lugares e abarque tudo.

105. Assim, vês que houve dia antes do tempo do sol e das estrelas; pois quando Deus disse: Haja luz (Gn 1,3), então a Luz irrompeu através das trevas, porém as trevas não a apreenderam , mas permaneceram em seu assento.

106. Assim, vês como a cólera de Deus repousa e permanece oculta na geração mais exterior da Natureza e não pode despertar a menos que os próprios homens a despertem, através de sua geração carnal, qualificando-se com a cólera na geração mais exterior da Natureza.

107. Por isso, se alguém vier a ser condenado à danação do inferno, não deve dizer que Deus foi o autor disso ou que Ele o quis, mas o próprio homem despertou em si o Fogo da cólera, que quando inflamado qualifica-se em seguida com a cólera de Deus e o Fogo infernal, como constituindo uma única coisa.

108. Pois quando tua Luz é extinta, então estás nas trevas; mas a cólera de Deus está oculta nas trevas e quando a despertas, ela arde em ti.

109. Também numa pedra há fogo; todavia, se ela não é golpeada, o fogo permanece oculto. Mas se é golpeada, então o fogo salta, e se junto a ela há alguma coisa inflamável isso arde e resulta dali um grande fogo. O mesmo se dá com o homem, quando ele acende o Fogo da cólera que está em repouso.

Saint-Martin

XIX, 103. Le saint homme Moïse étoit si élevé et si profond dans cette lumière, qu’elle éclairoit aussi la génération sidérique : ce qui faisoit que l’engendrement le plus extérieur de la chair, étoit glorifié sur sa face. Il desiroit aussi de voir complètement la lumière de Dieu dans l’engendrement sidérique.

104. Mais cela ne pouvoit pas être; car il y a au-devant, le verrouil de la colère; et même l’universelle nature de l’engendrement sidérique dans ce monde, ne peut pas saisir la lumière de Dieu. C’est pourquoi le cœur de Dieu est caché; cependant il habite dans tous les points, et embrasse tout.

105. Ainsi vous voyez que Dieu a été avant le temps du soleil et des étoiles : car lorsque Dieu dit : qu’il y ait lumière (Genës 1 : 3.) ; alors la lumière perça au travers des ténèbres, et les ténèbres ne la saisirent point ; mais elle demeura dans son siège.

106. Aussi vous voyez comment la colère de Dieu repose et demeure cachée dans la génération la plus extérieure de la nature, et ne peut pas s’éveiller à moins que les hommes ne la réveillent eux-mêmes, en inqualiflant par leur engendrement charnel avec la colère, dans l’engendrement le plus extérieur de la nature.

107. C’est pourquoi si quelqu’un devoit être condamné à la damnation de l’enfer, il ne faudroit pas dire que Dieu en fut l’auteur, ou qu’il l’eut voulu; mais que l’homme a éveillé lui-même en soi le feu de la colère, qui, lorsqu’il est allumé, inqualifie ensuite avec la colère de Dieu, et le feu infernal, comme ne faisant qu’un.

108. Lorsque votre lumière est éteinte, alors vous êtes dans les ténèbres ; mais la colère de Dieu est cachée dans les ténèbres : lorsque vous la réveillez, alors elle brule en vous.

109. Dans une pierre il y a aussi du feu; toutefois si l’on ne frappe pas dessus, le feu demeure caché ; mais lorsqu’on frappe dessus, alors le feu jaillit. S’il y a auprès quelque chose d’inflammable, cela brule, et il en résulte un grand feu. Il en est aussi de même de l’homme, lorsqu’il allume le feu de la colère qui est dans son repos.

Sparrow

127. The holy man Moses was so high and deep in this light, that the light transfigured the astral birth also, whereby the outermost birth of the flesh in his face was transfigured; and he also desired to see the light of God perfectly, in the astral birth or geniture.

128. But that could not be; for the bar or bolt of the wrath lies before it: For even the whole or universal nature of the astral birth in this world cannot comprehend the light of God, and therefore the heart of God is hidden and concealed, which, however, dwelleth in all places, and comprehendeth all.

129. Thus thou seest that the day was created before the time of the sun and stars; for when God said,  Let there be light ; there the light brake through the darkness, but the darkness did not comprehend it, but remained sitting in its seat.

130. Thou seest also how the wrath of God lies hid and resteth in the outermost birth of nature, and cannot be awakened, unless men themselves rouse or awaken it, who with their fleshly birth or geniture qualify, operate or unite with the wrath in the outermost birth of nature.

131. Therefore if any one should be damned into hell, he ought not to say that God has done it, or that God willeth it to be so; but man awakeneth or stirreth up the wrath-fire in himself, which, if it grows burning, afterwards qualifieth, mixeth or uniteth with God's wrath and the hellish fire, as one thing.

132. For when thy light is extinguished, then thou standest in the darkness, and in the darkness the wrath of God is hidden, and so if thou awakenest it, then it burneth in thee.

133. There is fire even in a stone, and if you do not strike upon the stone, the fire remaineth hidden, but if you strike it, then the fire springs forth; and then, if any combustible matter be near it, that matter will take fire and burn, and so it cometh to be a huge fire; and thus it is with man also, when he kindleth the resting wrath-fire, which otherwise is at rest.

/home/mccastro/public_html/cristologia/data/pages/jacob_boehme/luz-de-deus-jba.txt · Last modified: by 127.0.0.1