Table of Contents
Céu verdadeiro (JBA)
Sommerman
23. Agora nota. Se queres saber o que é o céu, onde ele está, ou ainda como ele é, não precisas dirigir tua mente a muitos milhares de milhas daqui; pois esse lugar ou esse céu não é o teu céu. E embora ele esteja unido ao teu céu como constituindo um único corpo e de fato sejam juntos o único corpo de Deus, contudo não te tornaste criatura nesse lugar, que está a muitas centenas de milhares de milhas distante, mas no céu deste mundo, que também tem em si uma profundidade além de todo o cálculo humano.
24. Pois o verdadeiro céu está por toda parte, mesmo no lugar em que estás e caminhas. Quando teu espírito alcança a geração mais interior de Deus e atravessa a geração astral e carnal, então está no céu ,
25. Mas que acima do espaço deste mundo há um céu puro e magnífico em todas as três gerações, no qual o ser de Deus e os santos anjos elevam-se em pureza, glória e alegria, isso é incontestável e quem o negasse não seria nascido de Deus.
26. Mas precisas saber que em sua geração mais interior a região deste mundo qualifica-se com o céu superior que está acima de nós, e assim há um único Coração, um ser , um Deus, e tudo está em tudo. Mas que a região deste mundo não seja chamada céu e haja um firmamento entre o céu superior que está acima de nós , eis a explicação disso.
27. O céu superior compreende os dois reinos, o de Miguel e o de Uriel, com todos os anjos que não caíram com Lúcifer; e esse céu permaneceu como foi desde toda a eternidade, antes de os anjos serem criados.
28. O outro céu é este mundo, no qual Lúcifer era rei, no qual ele inflamou a geração mais exterior na Natureza. Isso é agora a cólera de Deus, e não pode mais ser chamada Deus ou céu, mas perdição.
29. Por isso, o céu superior fechou-se em sua geração mais exterior até onde a cólera de Deus chegou e até onde o regime de Lúcifer se estendeu, pois a geração corrompida não pode apreender ou captar a geração pura.
30. Isto é, a geração mais exterior deste mundo não pode apreender ou captar a geração mais exterior do céu acima deste mundo.
31. Por isso, há uma firme barreira ou Armamento entre a geração mais exterior do céu superior e a deste mundo. Pois o Armamento que está entre elas é a morte que domina em todos os lugares da geração mais exterior deste mundo e pela qual este mundo é restringido ou trancado, de modo que a geração mais exterior do céu superior não pode vir à geração mais exterior deste mundo; há entre elas uma grande cavidade ou fenda .
32. Por isso, em nossa geração mais exterior não podemos ver os anjos, e por isso os anjos também não podem habitar conosco na geração mais exterior6 deste mundo, mas habitam conosco na geração mais interior. E quando combatemos com o demônio, eles detêm os seus golpes na geração mais interior e são a defesa da alma santa. É por isso que não podemos ver nem apreender ou perceber os anjos, pois a geração mais exterior de seus corpos é inapreensível ou imperceptível para a geração mais exterior deste mundo.
33. A segunda geração deste mundo consiste na vida, pois ela é a geração astral, da qual provém a terceira e santa geração, e nela o amor e a cólera combatem um ao outro. Pois a segunda geração consiste nos sete espíritos-fonte deste mundo, e está em todos os lugares e em todas as criaturas, como também no homem. Mas o Espírito Santo também domina ou reina na segunda geração e ajuda a engendrar a terceira e santa geração.
34. Mas essa terceira e santa geração é o puro e santo céu, que é um coração que se qualifica com o Coração de Deus fora e acima de todos os céus como um único Coração, que também suporta e mantém a região deste mundo, e como um Deus onipotente e intangível mantém o demônio preso no Fogo da cólera na geração mais exterior.
Saint-Martin
23. Maintenant remarquez. Si vous voulez considérer ce qu’est le ciel, où il est, ou bien comment il est ; vous n’avez pas besoin d’élancer votre pensée à plusieurs milliers de milles d’ici. Car cet espace ou ce ciel n’est pas votre ciel, et quand même il seroit lié avec votre ciel, comme ne faisant qu’un corps, comme en effet il n’y a qu’un seul corps de Dieu, cependant vous n’êtes pas devenu créature dans ce lieu qui est à plusieurs cent milliers de milles au-delà ; mais dans le ciel de ce monde, qui a aussi en soi une profondeur au-dessus de tout calcul humain.
24. Car le vrai ciel est par-tout, même dans le lieu où vous êtes et où vous marchez. Lorsque votre esprit atteint la génération la plus intérieure de Dieu, et qu’il y pénètre au travers de la génération sidérique et charnelle, dès-lors il est dans le ciel.
25. Mais qu’il soit vrai qu’il y ait un ciel pur et magnifique dans tous les trois engendremens au-dessus de l’espace de ce monde, dans lequel l’être de Dieu et les saints anges s’élèvent dans la pureté, dans la gloire et dans la joie, cela est incontestable, et celui qui le nieroit ne seroit pas né de Dieu.
26. Mais il vous faut savoir : Que le lieu de ce monde avec sa génération la plus intérieure inqualifie avec le ciel qui est au-dessus de nous ; et qu’il n’y a qu’un cœur, qu’un être, qu’un Dieu, et que tout est dans tout. Mais, quant à ce que le lieu de ce monde, n’est pas appelé un ciel, et qu’il y ait une enceinte ou un firmament entre le ciel supérieur qui est au-dessus de nous ; voici quelle en est l’explication.
27. Le ciel supérieur comprend les deux royaumes de Michaël et d’Uriel, et tous ceux des anges qui ne sont pas tombés avec Lucifer ; et ce même ciel est demeuré tel qu’il a été de toute éternité avant que les anges fussent créés.
28. Le second ciel est le monde, dans lequel Lucifer étoit un roi, qui a enflammé l’engendrement le plus extérieur dans la nature, et c’est maintenant la colère de Dieu ; et il ne peut plus s’appeler Dieu ou le ciel, mais la perdition.
29. C’est pourquoi le ciel supérieur s’est fermé dans sa génération la plus extérieure, aussi loin que la colère de Dieu a atteint, et aussi loin que le régime de Lucifer s’est étendu, la génération corrompue ne peut pas saisir l’engendre pur.
30. C’est-à-dire, la génération la plus intérieure de ce monde ne peut pas saisir la génération la plus extérieure du ciel au-dessus de ce monde. Car elles sont opposées l’une à l’autre comme la vie et la mort, ou comme un homme et une pierre
31. C’est pourquoi il y a une ferme barrière entre la génération la plus extérieure du ciel supérieur et ce monde. Car le firmament qui est entre elles, est la mort qui domine tous les points de la génération la plus extérieure dans ce monde, et par laquelle ce monde est restreint, en sorte que la génération la plus extérieure du ciel supérieur ne peut pas dans la génération la plus extérieure de ce monde, il y a entre elles une grande cavité.
32. Et c’est pourquoi nous ne pouvons pas voir les anges dans notre génération la plus extérieure, et pourquoi aussi les anges ne peuvent pas demeurer avec nous dans la génération la plus extérieure de ce monde, mais ils habitent avec nous dans la génération la plus intérieure ; et lorsque nous combattons avec le démon, ils arrêtent ses coups dans la génération la plus intérieure, et sont la défense de l’âme sainte. C’est pour cela que nous ne pouvons ni voir, ni saisir les anges, car la génération la plus extérieure de leur corps est insaisissable à la génération la plus extérieure de ce monde.
33. Le second engendrement de ce monde consiste dans la vie ; car il est la génération sidérique d’où provient le troisième et saint engendrement : et en lui l’amour et la colère sont en combat l’un avec l’autre. Car le second engendrement dans les sept sources-esprits de ce monde ; et il est dans tous les points et dans toutes les créatures, aussi bien que dans l’homme. Mais l’esprit saint domine aussi dans le second engendrement et il aide au troisième et saint engendrement à se produire
34. Mais ce troisième et saint engendrement est le ciel pur et saint qui, parce qu’il est un cœur, inqualifie avec le cœur de Dieu, hors et au-dessus de tous les cieux ; et aussi est-il un cœur qui soutient et porte le lieu de ce monde ; et qui, semblable à un Dieu tout-puissant et inapercevable, retient le démon prisonnier dans le feu de la colère, dans la génération la plus extérieure.
John Sparrow
24. If thou fixest thy thoughts concerning heaven, and wouldst fain conceive in the mind what it is, and where it is, and how it is, thou needest not to swing or cast thy thoughts many thousand miles off, for that place, or that heaven, is not thy heaven.
25. And though indeed that is united with thy heaven as one body, and so together is but the one body of God, yet thou art not in that very place which is become a creature, aloft, many hundred thousand miles off; but thou art in the heaven of this world, which containeth also in it a deep, such as is not of any human number (or is not circumscriptive).
26. For the true heaven is everywhere, even in that very place where thou standest and goest, and so when thy spirit apprehendeth the innermost birth or geniture of God, and presseth in through the astral and fleshly geniture, then it is clearly in heaven.
27. But that there is assuredly a pure glorious heaven in all the three births or genitures aloft above the deep of this world, in which God's being, together with that of the holy angels, riseth or springeth up very purely, brightly, beauteously and joyfully, is undeniable, and he is not born of God that denieth it. But thou must know.
28. That the place of this world with its innermost birth and geniture uniteth or qualifieth with the heaven aloft above us, and so there is one heart, one being, one will, one God, all in all.
29. But that the place of this world is not called heaven, and that there is a firmament or fast enclosure between the upper heaven above us, has this understanding or meaning, as followeth.
30. The upper heaven compriseth the two kingdoms, that of Michael, and that of Uriel, with all the holy angels that are not fallen with Lucifer, and that heaven continueth as it was from eternity, before the angels were created.
31. The other heaven is this world, in which Lucifer was a king, who kindled the outermost birth or geniture in nature; and that now is the wrath of God, and cannot be called God or heaven, but perdition.
32. Therefore the upper heaven closeth itself so far in its outermost birth or geniture, and reacheth so far as the wrath of God reacheth, and so far as the government or dominion of Lucifer has reached, for the corrupted or perished birth or geniture cannot comprehend the pure.
33. That is, the outermost birth or geniture of this world cannot comprehend the outermost birth or geniture of heaven aloft above this world, for they are one to the other as the life and the death, or as a man and a stone are one to the other.
34. Therefore there is a strong firmament or enclosure between the outermost birth or geniture of the upper heaven, and that of this world; for the firmament between them is death, which ruleth and reigneth everywhere in the outermost birth in this world, and this world is so bolted up therewith that the outermost birth of the upper heaven cannot come into the outermost birth of this world; there is a great cleft or gulf between them. Therefore in our outermost birth or geniture we cannot see the angels, neither can the angels dwell with us in the outermost birth of this world; but in the innermost they dwell with us.
. (absent Sparrow's numbering)
36. And if or as we fight with the devil, they keep off his blows in the innermost birth, and the defence and protection of the holy soul.
37. Therefore we can neither see nor comprehend the holy angels; for the outermost birth of their body is incomprehensible to the outermost birth or geniture of this world.
38. The second birth of this world stands in the life, for it is the astral birth, out of which is generated the third and holy birth or geniture, and therein love and wrath strive the one with the other.
39. For the second birth stands in the seven qualifying or fountain spirits of this world, and is in all places and in all the creatures, as also in man: But the Holy Ghost also ruleth and reigneth in the second birth, and helpeth to generate the third holy birth or geniture.
40. But this third birth or geniture is the clear and holy heaven, which qualifieth or uniteth with the heart of God without, distinct and above all heavens, as one heart; also they are the one heart, which, as an almighty, incomprehensible God, holdeth and bears up or sustaineth the place of this world, and holdeth the devil captive in the outermost birth in the angerfire.
