biblia_das_origens:gen-1-3

Relato dos Seis Dias: Gn 1,3 – que haja luz...

Chouraqui

3 Elohîms dit: “Une lumière sera”. Et c’est une lumière.

Nothomb

Eis a proposição principal “Deus pensou”. Esquece-se sempre em nossas bíblias que o verbo ‘MR (pronunciado “amar”) quer dizer “pensar” assim como “dizer”, e que Deus aqui pelo menos sendo representado só, antes que faça brotar a luz, digamos a inteligência, na “cabeça” (Bereshith) do Homem, não há verdadeiramente lugar para se falar de subterfúgio, sob pretexto que isto seria sua “palavra” que é criadora. Notemos de passagem que a palavra hebraica para “palavra” “davar”, assim como o verbo correspondente, é quase ausente da Bíblia das Origens onde só figura uma vez (em Gn 8,15).

Logo, ficamos sabendo, Deus pensou em linguagem humana, mas com um tal poder, na luz, que ela foi. O hábito da cosmogonia objetiva impõe a aproximação com o “Big Bang”. Mas o texto se orienta em uma direção totalmente diferente. As estrelas e os astros não aparecerão senão no “quarto dia”. Esta luz que brota em primeiro lugar é então mental. Ela se acende na cabeça do Homem. Ela não vai suscitar galáxias mas o tempo. A categoria do tempo.

Souzenelle

A palavra divina é Luz em si mesma

'Elohim dizendo é 'Mãe'. Ele cria

A palavra divina é criativa

Fabre d’Olivet

3. Or, il avait dit, LUI-les-Dieux ; la Lumière sera, et la Lumière avait été.

LXX

(1:3) και ειπεν ο θεος γενηθητω φως και εγενετο φως

Vulgata

(1:3) dixitque Deus fiat lux et facta est lux

/home/mccastro/public_html/cristologia/data/pages/biblia_das_origens/gen-1-3.txt · Last modified: by 127.0.0.1