Kuntzmann & Dubois
Bastante danificado, este escrito retoma a meditação que a BÍBLIA (Gn 14,18-20; SI 110,4; Hb 5,10-7,28) e o judaísmo posterior haviam esboçado em torno da figura de Melquisedec. Trata-se de um apocalipse judaico-cristão gnosticizado, elaborado no Egito por volta de fins do século II. Mensageiros celestes revelam a Melquisedec a vida e o destino de Jesus Cristo, bem como o seu próprio papel de sumo sacerdote (p. 1,1-14,15). A cristologia é claramente antidocetista: com efeito, o corpo, a carne e a paixão de Cristo são tidos como realidades inegáveis. (Cf. também Inácio de Antioquia, Aos Efésios, 7,2; Atos Apócrifos de João, parágrafos 95 e seguintes).
E mais: dir-se-á dele que foi incriado, ao passo que ele foi gerado; que não comia, ao passo que ele comia; que não bebia, ao passo que ele bebia; que era incircunciso, ao passo que ele era circunciso; que não tinha carne, ao passo que ele veio na carne; que não veio para o sofrimento, ao passo que ele veio para o sofrimento; que não voltou da morte, ao passo que ele voltou da morte (p. 5,2-11).
Melquisedec, após uma cerimônia de investidura (ou de batismo?) (p. 14,15-18,7), recebe segunda revelação, cujo texto está muito mal conservado (p. 18,7-27,10), na qual Jesus parece relatar sua paixão e sua ressurreição e associá-las ao seu triunfo. Na boa tradição dos textos esotéricos, o escrito termina com a senha do silêncio:
Não entregues estas revelações a ninguém carnal, pois elas são incorporais, a não ser que te seja revelado fazê-lo (p. 27,3-6).
O livro de Melquisedec parece vincular-se à literatura pela qual as diversas correntes gnósticas de origem judaico-cristã davam-se um santo “padroeiro”, encarregado, por assim dizer, de autenticar sua posição.
Birger A. Pearson
MEYER, Marvin W. The Nag Hammadi Scriptures: The Revised and Updated Translation of Sacred Gnostic Texts Complete in One Volume. London: HarperCollins Publishers, 2009.
* O tratado Melquisedeque existe apenas na versão copta encontrada no Códice IX de Nag Hammadi, tradução do original grego; está apenas parcialmente preservado, em estado muito fragmentário — apenas 19 das cerca de 750 linhas estão completamente preservadas, e 199 das 467 linhas parcialmente preservadas foram restauradas por conjectura erudita.
-
O tratado é composto de três partes principais: uma revelação mediada pelo
anjo Gamaliel — 1, 1–14, 15 —; uma liturgia realizada pelo sacerdote Melquisedeque em nome de sua comunidade — 14, 15–18, final —; e uma visão revelatória mediada a Melquisedeque por “irmãos” celestiais não identificados, provavelmente incluindo Gamaliel — 18, final–27, 10.
-
Gamaliel inicia a primeira revelação a Melquisedeque com uma profecia da obra terrena de
Jesus Cristo, começando com sua descida do céu — 1, 1–4, 10 ss. —; seus ensinamentos suscitarão a inimizade do governante do mundo e de seus arcontes, que o farão crucificar; mas o Salvador ressuscitará dos mortos e dará a seus discípulos instrução pós-ressurreição.
-
A segunda parte principal do tratado começa com Melquisedeque relatando sua reação à revelação recebida: ele glorifica Deus o
Pai e empreende uma série de ações rituais — 14, 15–18, 7 —, incluindo uma afirmação de sua vocação de sumo sacerdote, uma oferta espiritual, o batismo e trisagion — “Santo és tu”, três vezes — dirigidos aos mesmos seres divinos no mundo celestial anteriormente invocados por Gamaliel.
-
Essa parte conclui, em porção bastante danificada do manuscrito, com exortações presumivelmente dirigidas à comunidade de Melquisedeque — 18, 8–22 ss. —, uma comunidade que também confessa o “comandante supremo de Tudo,
Jesus Cristo”, o último dos seres celestiais invocados com um trisagion
-
A visão revelatória na terceira parte é introduzida pela aparição a Melquisedeque de mensageiros celestiais não identificados, que o encorajam no exercício de seu ofício sacerdotal — 19, 1–20, 26 ss. —; na página 25,
Jesus Cristo está se dirigindo a seus executores, os arcontes, recontando seus sofrimentos, crucificação e ressurreição — 25, 1–9.
-
Na página 26, Melquisedeque é saudado por seres celestiais e congratulado por sua vitória sobre os arcontes: “Sê [forte, ó Melquiz]edeque, grande [sumo sacerdote de Deus [Altíssimo], pois os] arcontes que [são] teus [inimigos travaram] guerra contra ti. Alcançaste [a vitória sobre eles, e] não prevaleceram sobre [ti. Perseveraste e [destruíste] teus inimigos…” — 26, 2–9
-
O tratado conclui na página 27 com um aviso para manter as revelações em segredo e a ascensão de volta ao céu dos informantes angélicos de Melquisedeque
-
A justaposição da vitória de
Jesus Cristo sobre seus inimigos na página 25 e a vitória de Melquisedeque sobre os seus na página 26 levanta uma questão fundamental: qual é a relação entre
Jesus Cristo e Melquisedeque?
-
A solução preferida aqui é que Melquisedeque e
Jesus Cristo são identificados de alguma forma: em sua visão, o sacerdote antigo recebe a compreensão de que desempenhará um papel crucial no futuro como encarnação do grande sumo sacerdote celestial
Jesus Cristo
-
Uma analogia a isso é encontrada nas “
Parábolas” de 1 Enoque 37–71: Enoque vê uma visão do Messias–
Filho do Homem — cf. Daniel 13 —, e no capítulo 71 recebe a compreensão de que ele próprio é esse
Filho do Homem; a noção de encarnações sucessivas de Melquisedeque é encontrada em outro apocalipse judaico — 2 Enoque eslavo —; o papel de Melquisedeque como guerreiro do tempo final está em um texto dos Manuscritos do Mar Morto — 11QMelch
-
Hans-Martin Schenke, Jean-Pierre Mahé e Claudio Gianotto rejeitam essa identificação e separam os papéis desempenhados no texto por
Jesus Cristo e Melquisedeque; a divergência baseia-se em interpretações opostas da passagem fragmentária da página 25 que segue a referência de
Jesus Cristo à sua ressurreição
-
Schenke vê dois “eus” nessa passagem: o discurso de
Jesus aos arcontes conclui com a referência à ressurreição, e Melquisedeque então relata sua recuperação do transe visionário — “[Meu pensamento] saiu das [alturas] para mim,… meus olhos começaram [a ver novamente]…”
-
A identificação de Melquisedeque com
Jesus Cristo parece ser apoiada por outras passagens do tratado: o
Jesus Cristo celestial é o “verdadeiro sumo sacerdote” residente no mundo divino, do qual Melquisedeque é sua “imagem” — 15, 12; cf. 6, 17 —, doutrina baseada em uma interpretação de Hebreus 7,3 — “semelhante ao
Filho de Deus”.
-
Melquisedeque é também o antigo “sacerdote do Deus Altíssimo” de Gênesis 14 — 12, 10–11; 19, 14 —, e como sumo sacerdote assume papel paradigmático na vida de culto de sua comunidade
-
O tratado Melquisedeque apresenta questões interessantes do ponto de vista da história de suas tradições: reflete o uso de tradições apocalípticas judaicas, interpretações cristãs egípcias de Hebreus e tradições gnósticas setianas em suas seções mitológicas e nos louvores aos habitantes do mundo celestial
setiano.
-
Foi sugerido que é um apocalipse judeo-cristão gnosticizado; com base em sua orientação antidocética — 5 —, Hans-Martin Schenke sugeriu, ao contrário, que é um texto
setiano que “não é mais gnóstico”
-
Melquisedeque, na forma em que o conhecemos, foi provavelmente escrito no final do segundo século ou no início do terceiro, provavelmente no Egito, onde foi traduzido do grego para o copta; seu autor é completamente desconhecido; sua audiência era evidentemente um grupo de cristãos gnósticos com fascínio especial por Melquisedeque, cuja sacerdotagem ocupava lugar proeminente em seus cultos