===== Evangelho de Tomé ===== //Madeleine Scopello. Les évangiles Apocryphes - Nouvelle édition Revue et Augmentée. 1st ed ed. Québec: Presses de la Renaissance, 2017.// * O Evangelho segundo Tomé é o mais conhecido e o mais antigo dos evangelhos gnósticos, composto por cento e quatorze ditos de Jesus — chamados logia —, alguns dos quais encontram paralelos nos evangelhos canônicos ou em apócrifos mencionados pelos Pais da Igreja, enquanto cerca de quarenta são originais. * O texto abre com as seguintes palavras: "Estas são as palavras secretas — em grego, apocryphon — que Jesus, o Vivente, disse e que Dídimo Judas Tomé escreveu. E ele disse: Aquele que encontrar a interpretação dessas palavras não provará a morte" — Evangelho segundo Tomé, início do texto e logion 1, tradução de H.-Ch. Puech * A questão da autenticidade dos ditos — se foram realmente pronunciados por Jesus — é insolúvel * Os ditos que coincidem com os evangelhos canônicos suscitam outro problema: o Evangelho segundo Tomé depende deles ou lhes é anterior, ou ambos dependem de uma fonte comum? * No Evangelho segundo Tomé, Jesus é definido como o Vivente — aquele que resume em si o princípio e o fim —, e se autodefine como o Todo, noção equivalente ao pleroma, o mundo transcendente ao qual pertence. * O logion 77 registra: "Jesus disse: Sou a luz que está sobre todos eles. Sou o Todo: o Todo saiu de mim e o Todo chegou até mim" * Nenhum espaço é concedido à paixão de Jesus, que os gnósticos interpretam como uma estratagema para confundir as potências do cosmos * Todo aspecto da natureza humana de Jesus é apagado para dar lugar à sua natureza divina * Dídimo Judas Tomé desempenha o papel de discípulo predileto — aquele que registrou por escrito o ensinamento esotérico do mestre —, e seu privilégio está inscrito no próprio nome, pois tanto didymos em grego quanto tauma em siríaco significam "gêmeo". * Trata-se de um parentesco espiritual, não carnal * A figura de Tomé como gêmeo do [[tnpl:Cristo:]] aparece também nos Atos de Tomé — [[tnpl:apócrifo:]] da cristandade siríaca da primeira metade do século III, perpassado por elementos gnósticos * Segundo antigas tradições, Jesus teria enviado Tomé à Mesopotâmia no momento da partilha da missão entre os [[tnpl:apóstolos:]]; após converter a Mesopotâmia, Tomé teria seguido para a Índia * Ainda hoje existem comunidades que se reclamam de sua autoridade, notadamente no Kerala * Venerado pela Igreja siríaca — cujos relatos afirmam que seus ossos foram conservados em Edessa —, Tomé também o foi pela religião maniqueísta * A acusação de heresia lançada contra o maniqueísmo pela Igreja contribuiu para desacreditar a literatura em torno de Tomé * Entre os quatro evangelhos canônicos, somente o de João atesta o nome de Tomé Dídimo, apresentando-o como o discípulo incrédulo que pediu para tocar as chagas de Jesus * É possível que o evangelho colocado sob o nome de Tomé tenha sido escrito na Síria, talvez em Edessa, no século II, e a versão copta de Nag Hammadi baseia-se em um texto grego que pode ou não ter sido traduzido de um original siríaco. * Como a Mesopotâmia era nessa época uma região onde se falava tanto o grego quanto o siríaco, a hipótese de uma tradução do siríaco não é indispensável * Fragmentos gregos do Evangelho segundo Tomé sobreviveram nos Papiros de Oxirrinco gregos 1, 654 e 655 * O Evangelho segundo Tomé não possui nenhum quadro narrativo — é uma coletânea de palavras de Jesus, algumas de surpreendente brevidade, que assumem a forma de sentenças, aforismos e às vezes parábolas, introduzidas pela fórmula "Jesus disse". * Os discípulos intervêm pouco no texto, embora aqui e ali façam perguntas * São nomeados Simão Pedro, Mateus, [[tnpl:maria-madalena:|Maria Madalena]], Salomé e Tomé; em alguns casos a pergunta é formulada coletivamente * Tomé, cuja presença se adivinha nas entrelinhas, é o intérprete do ensinamento secreto de Jesus e o único capaz de apreender seu ser verdadeiro. * O logion 13 narra: "Jesus disse a seus discípulos: Comparai-me, dizei-me a quem me assemelho. Simão Pedro lhe disse: Tu te assemelhes a um anjo justo. Mateus lhe disse: Tu te assemelhes a um filósofo sábio. Tomé lhe disse: Mestre, minha boca não aceitará de forma alguma que eu diga a quem te assemelhes. Jesus disse: Não sou teu mestre, pois tu bebeste, embebedaste-te da fonte borbulhante que eu, eu mesmo, medi. E o tomou, retirou-se e lhe disse três palavras. Ora, quando Tomé voltou para seus companheiros, eles lhe perguntaram: O que te disse Jesus? Tomé lhes disse: Se eu vos disser uma das palavras que ele me disse, vós pegareis pedras e as lançareis contra mim, e um fogo sairá das pedras e vos queimará" * O ensinamento de Jesus privilegia o conhecimento — a gnosis —, que permite aos discípulos e aos gnósticos tomar consciência de sua origem e de seu destino, compreendendo que ambos formam uma única e mesma coisa. * O logion 5 enuncia: "Jesus disse: Conhece o que está diante de tua face, e o que te está oculto te será revelado; pois não há nada oculto que não será manifestado" * O logion 18 registra: "Os discípulos disseram a Jesus: Dize-nos como será nosso fim. Jesus disse: Descobristes então o começo para que busqueis o fim? Pois onde está o começo, ali estará o fim. Bem-aventurado aquele que se colocará no começo, e conhecerá o fim e não provará a morte" * Os gnósticos, sabendo quem são, onde se encontram e para onde se dirigem, saberão responder às perguntas dos guardas planetários no momento da saída da alma do corpo e abrir caminho em direção à plenitude. * O logion 50 enuncia: "Jesus disse: Se vos disserem: De onde nascestes? Dizei-lhes: Nascemos da luz, lá onde a luz nasceu de si mesma; ela se ergueu e se revelou em sua imagem. Se vos disserem: Quem sois? Dizei: Somos seus filhos e somos os eleitos do Pai que é vivente. Se vos perguntarem: Qual é o sinal de vosso pai que está em vós? Dizei-lhes: É um movimento e um repouso" * Entre os diferentes temas abordados pelo evangelho, o rejeito do mundo, do corpo e da sexualidade ocupa lugar de primeira importância, e o mundo é identificado a um cadáver. * O logion 87 enuncia: "Jesus disse: Miserável é o corpo que depende de um corpo e miserável é a alma que depende dessas duas coisas" * O logion 56 enuncia: "Jesus disse: Aquele que conheceu o mundo encontrou um cadáver, e aquele que encontrou um cadáver, o mundo não é digno dele" * O motivo do mundo-cadáver remete ao do corpo-túmulo — [[tnpl:soma:]]-sema —, imagem de origem pitagórica retomada por Platão, da qual se servem os autores gnósticos * A atitude exigida por Jesus diante do mundo é a do isolamento — o logion 49 afirma: "Bem-aventurados os solitários e os eleitos, pois encontrareis o Reino. Pois é dele que viestes. De novo, a ele retornareis" * O logion 81 enuncia: "Jesus disse: Aquele que se tornou rico, que possa tornar-se rei, e aquele que possui o poder, que possa renunciar!" * A recusa dos bens e dos prazeres terrestres — notadamente os ligados à sexualidade — implica uma atitude crítica em relação à mulher, e a salvação feminina passa por "tornar-se homem", isto é, transformar a alma em espírito e anular a feminilidade na masculinidade. * O logion 114 registra: "Simão Pedro lhes disse: Que Maria saia do meio de nós, pois as mulheres não são dignas da Vida. Jesus disse: Eis que a farei vir a mim a fim de torná-la macho, para que ela se torne, ela também, um espírito vivente semelhante a vós, machos. Pois toda mulher que se fizer macho entrará no Reino dos céus" * O Evangelho segundo Tomé dedica atenção sustentada ao tema da união mística dos opostos, que se resolve em um único ser portador dos caracteres da androginia — imagem que antecipa, em linguagem metafórica, a dimensão celeste de uma unidade onde o gnóstico se identificará para sempre ao seu duplo celeste, à sua imagem imutável, ao seu anjo. * O logion 106 enuncia: "Jesus disse: Quando fizerdes de dois um, tornar-vos-eis filhos do Homem, e quando disserdes: Montanha, move-te, ela se moverá" * O logion 108 registra: "Jesus disse: Aquele que se abeberar de minha boca tornar-se-á como eu e, eu também, tornar-me-ei ele, e as coisas ocultas se revelarão a ele" * O logion 22 enuncia: "Quando fizerdes de dois um e fizerdes o interior como o exterior e o exterior como o interior, e o que está em cima como o que está embaixo, e quando fizerdes, o homem com a mulher, uma só coisa, de modo que o homem não seja mais homem e a mulher não seja mais mulher, quando fizerdes olhos no lugar de um olho, e uma mão no lugar de uma mão, e um pé no lugar de um pé, uma imagem no lugar de uma imagem, então entrareis no Reino" * Essa tensão em direção à unidade no superamento místico dos contrários aparece também no Evangelho segundo Filipe — outro evangelho de Nag Hammadi, que se segue ao [[gnosis:et:start|Evangelho de Tomé]] no códice II