====== Jo 1,7 ====== PRÓLOGO DE JOÃO — A LUZ BRILHA NAS TREVAS... VIDE: VIRSÍCULOS 4-9 Ele vem como Testemunha (martys) para dar testemunho (martyrese) à Luz, A fim de que todos a ela adiram (pisteusosin) com ele. ! Erígena: TESTEMUNHO DA LUZ Jean-Yves Leloup: EVANGELHO DE JOÃO O grego « martys » = testemunha, que dará a palavra « mártir », traduz as palavras hebraicas da família « he-id »: atestar a verdade de ... O papel de João, é portanto de testemunhar de todo seu ser, de atestar com seu corpo, sua afetividade, sua inteligência que a Luz existe, a fim de que os outros possam a ela aderir, experimentá-la com ele. Os mártires, as testemunhas, são aquele que manifestam, que atestam a vida do Ressuscitado neles, o Amor mais forte que a morte. O verbo grego « pisteuein », que traduzimos geralmente por « crer », ter fé, tenta traduzir o verbo hebreu « aman », que dará « amin » (ou Amen, o que resta de latim em nossas (Liturgias, é do hebreu!). « Amin » significa: « estar certo da verdade de... se fazer um com... aderir ». Traduzimos frequentemente no Evangelho de João a « pistis », a fé, pela « adesão » ou a « aderência » para bem significar a ligação vital e a sensação de certeza que implicam a fé em sua pregnância original. João Batista vive da Luz a qual está voltado. Ele não faz senão Um só com Ela, como o Logos não faz senão Um com Deus, e neste movimento de « adesão » ou de « aderência », ele leva os outros a aderirem a ela com ele, e aí participar com ele.