| Ambos lados da revisão anteriorRevisão anterior | |
| ate-agostinho:origenes:peri-euches:oratio:oratio-definicoes:start [10/01/2026 15:58] – mccastro | ate-agostinho:origenes:peri-euches:oratio:oratio-definicoes:start [11/01/2026 06:14] (atual) – edição externa 127.0.0.1 |
|---|
| ===== ORIGENES ORATIO DEFINIÇÕES ===== | ===== ORIGENES ORATIO DEFINIÇÕES ===== |
| [[ate-agostinho:origenes:start|Orígenes]] — Da [[oracao:start|Oração]] — Os nomes da oração | Orígenes — Da Oração — Os nomes da oração |
| ==== III Os nomes da oração ==== | ==== III Os nomes da oração ==== |
| 1 O nome "oração" euchê), segundo o que pude observar, se encontra pela primeira vez, quando Jacó, fugindo da cólera de seu irmão Esaú, partiu para a Mesopotâmia a conselho de Isaac e de Rebeca. | 1 O nome "oração" euchê), segundo o que pude observar, se encontra pela primeira vez, quando Jacó, fugindo da cólera de seu irmão Esaú, partiu para a Mesopotâmia a conselho de Isaac e de Rebeca. |
| |
| Assim reza esta passagem: "E Jacó fez um voto euchê), dizendo: Se o Senhor [[biblia:figuras:divindade:deus:start|Deus]] estiver comigo e me guardar nesta viagem que empreendo, se me der pão para comer e roupa para vestir, e se eu voltar são e salvo à casa de meu [[estudos:ernst-benz:pai:start|Pai]], o Senhor será o meu Deus e esta pedra, que levantei como coluna em lembrança, será para mim Casa de Deus; e de tudo que me deres te oferecerei a décima parte" (Gn 28,20-22). (...) | Assim reza esta passagem: "E Jacó fez um voto euchê), dizendo: Se o Senhor Deus estiver comigo e me guardar nesta viagem que empreendo, se me der pão para comer e roupa para vestir, e se eu voltar são e salvo à casa de meu Pai, o Senhor será o meu Deus e esta pedra, que levantei como coluna em lembrança, será para mim Casa de Deus; e de tudo que me deres te oferecerei a décima parte" (Gn 28,20-22). (...) |
| |
| 2 Aí se faz necessário notar que a palavra "oração" euchê) é muitas vezes usada em sentido diverso da palavra "voto" (proseuchê); a primeira se refere a alguém que promete com voto tais ou tais coisas, se conseguir de Deus tais ou tais bens. Usa-se, no entanto, aquele vocábulo também no sentido ordinário de "oração". É o que podemos ver, por exemplo, no livro do Êxodo, depois da praga das rãs, que é a segunda das dez pragas (...). "O Faraó chamou [[biblia:tipologia:moises:start|Moisés]] e Aarão e lhes disse: Orai (eúcsasthe) ao Senhor, por mim, para que me liberte a mim e ao meu povo das rãs, e eu enviarei teu povo a fim de que sacrifique ao Senhor" (Ex 8,4). | 2 Aí se faz necessário notar que a palavra "oração" euchê) é muitas vezes usada em sentido diverso da palavra "voto" (proseuchê); a primeira se refere a alguém que promete com voto tais ou tais coisas, se conseguir de Deus tais ou tais bens. Usa-se, no entanto, aquele vocábulo também no sentido ordinário de "oração". É o que podemos ver, por exemplo, no livro do Êxodo, depois da praga das rãs, que é a segunda das dez pragas (...). "O Faraó chamou Moisés e Aarão e lhes disse: Orai (eúcsasthe) ao Senhor, por mim, para que me liberte a mim e ao meu povo das rãs, e eu enviarei teu povo a fim de que sacrifique ao Senhor" (Ex 8,4). |
| |
| Se alguém, diante da palavra "orai" usada pelo Faraó, tiver dificuldade em admitir que ela tenha, além do sentido habitual de "voto", o significado de "orar", deve ler o que se segue: "Moisés disse ao Faraó: Ordena-me quando devo orar (eúcsomai) por ti e por teus servos e por teu povo, a fim de remover as rãs de ti e do teu povo, e elas se conservem somente no rio" (Ex 8,5). | Se alguém, diante da palavra "orai" usada pelo Faraó, tiver dificuldade em admitir que ela tenha, além do sentido habitual de "voto", o significado de "orar", deve ler o que se segue: "Moisés disse ao Faraó: Ordena-me quando devo orar (eúcsomai) por ti e por teus servos e por teu povo, a fim de remover as rãs de ti e do teu povo, e elas se conservem somente no rio" (Ex 8,5). |
| Quando houve a oitava praga, disse o Faraó: "E orai ao Senhor vosso Deus para que me livre desta morte. E partindo Moisés da presença do Faraó, orou ao Senhor" (Ex 10, 17-18). | Quando houve a oitava praga, disse o Faraó: "E orai ao Senhor vosso Deus para que me livre desta morte. E partindo Moisés da presença do Faraó, orou ao Senhor" (Ex 10, 17-18). |
| |
| 4 Dissemos muitas vezes que o termo "oração" (euchê) não é sempre usado em seu sentido habitual, como vimos por Jacó. Também no Levítico se diz: "Disse o Senhor a Moisés: Fala aos filhos de [[philokalia:philokalia-termos:israel:start|Israel]] e dize-lhes: Se alguém quiser cumprir um voto ao Senhor, relativo ao valor da sua pessoa, se for um homem entre vinte e sessenta anos, dará cinqüenta siclos de prata, conforme a [[evangelho-de-jesus:logia-jesus:logia-jesus:medida:start|Medida]] do santuário" (Lv 27, 1-3). E no livro dos Números: "O Senhor falou a Moisés, dizendo-lhe: Fala aos filhos de Israel, dizendo-lhes: Quando um homem ou uma mulher fazem solenemente o voto (eúcsetai euchên) de santificar-se e consagrar-se ao Senhor, se absterão do vinho e de toda bebida inebriante" (Nm 6,1-3), e tudo mais que se refere ao nazireato. | 4 Dissemos muitas vezes que o termo "oração" (euchê) não é sempre usado em seu sentido habitual, como vimos por Jacó. Também no Levítico se diz: "Disse o Senhor a Moisés: Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Se alguém quiser cumprir um voto ao Senhor, relativo ao valor da sua pessoa, se for um homem entre vinte e sessenta anos, dará cinqüenta siclos de prata, conforme a Medida do santuário" (Lv 27, 1-3). E no livro dos Números: "O Senhor falou a Moisés, dizendo-lhe: Fala aos filhos de Israel, dizendo-lhes: Quando um homem ou uma mulher fazem solenemente o voto (eúcsetai euchên) de santificar-se e consagrar-se ao Senhor, se absterão do vinho e de toda bebida inebriante" (Nm 6,1-3), e tudo mais que se refere ao nazireato. |
| |
| Um pouco depois: "E santificará a sua cabeça naquele dia em que se consagrar ao Senhor, dia do seu voto (euchês)" (Nm 6,11). | Um pouco depois: "E santificará a sua cabeça naquele dia em que se consagrar ao Senhor, dia do seu voto (euchês)" (Nm 6,11). |
| 1 Não me pareceu portanto irracional, distinguir, primeiro, os dois sentidos da palavra "oração" euchê) na Escritura (isto é, oração-voto). | 1 Não me pareceu portanto irracional, distinguir, primeiro, os dois sentidos da palavra "oração" euchê) na Escritura (isto é, oração-voto). |
| |
| Ocorre o mesmo com a palavra oração-invocação (proseuchê). Esta, além do sentido comum e ordinário, assumiu o sentido raro de "voto", na narração sobre Ana, no primeiro livro de Samuel: "O sacerdote Eli estava sentado em seu banco diante da porta do santuário do Senhor. Ana, com o coração cheio de amargura, orou (proseúcsato) ao Senhor, chorando com gemidos, e fez um voto (eúcsato euchên), dizendo: Senhor dos Exércitos, se te dignares de olhar a aflição da tua serva, se te lembrares de mim e não esqueceres tua serva, se deres à tua serva um [[biblia:figuras:pai-mae-filho:filho:start|Filho]] varão, eu o entregarei ao Senhor por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará em sua cabeça" (1 Sm 1,9-11).3 | Ocorre o mesmo com a palavra oração-invocação (proseuchê). Esta, além do sentido comum e ordinário, assumiu o sentido raro de "voto", na narração sobre Ana, no primeiro livro de Samuel: "O sacerdote Eli estava sentado em seu banco diante da porta do santuário do Senhor. Ana, com o coração cheio de amargura, orou (proseúcsato) ao Senhor, chorando com gemidos, e fez um voto (eúcsato euchên), dizendo: Senhor dos Exércitos, se te dignares de olhar a aflição da tua serva, se te lembrares de mim e não esqueceres tua serva, se deres à tua serva um Filho varão, eu o entregarei ao Senhor por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará em sua cabeça" (1 Sm 1,9-11).3 |
| |
| 2 Aqui poderia alguém, não sem razão, comparando as expressões "orou ao Senhor" e "fez um voto", dizer que Ana fez duas coisas, isto é, invocar o Senhor e fazer um voto. A palavra "orar" ou "invocar" (proseúcsato) seria usada no sentido habitual de oração. Quanto à segunda teria aqui o mesmo sentido que no Levítico e nos Números. A frase "Eu o entregarei ao Senhor por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará em sua cabeça", não é propriamente oração (proseuchê), mas aquela espécie de prece euchê) que fez Jefté, quando disse: "Jefté fez um voto (euchên) ao Senhor, dizendo: Se entregares em minhas mãos os filhos de Amon, quem quer que, primeiro, sair da porta da minha casa ao meu encontro, ao voltar eu vencedor dos filhos de Amon, pertencerá ao Senhor, e eu o oferecerei em holocausto" (Jz 11, 30-31). | 2 Aqui poderia alguém, não sem razão, comparando as expressões "orou ao Senhor" e "fez um voto", dizer que Ana fez duas coisas, isto é, invocar o Senhor e fazer um voto. A palavra "orar" ou "invocar" (proseúcsato) seria usada no sentido habitual de oração. Quanto à segunda teria aqui o mesmo sentido que no Levítico e nos Números. A frase "Eu o entregarei ao Senhor por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará em sua cabeça", não é propriamente oração (proseuchê), mas aquela espécie de prece euchê) que fez Jefté, quando disse: "Jefté fez um voto (euchên) ao Senhor, dizendo: Se entregares em minhas mãos os filhos de Amon, quem quer que, primeiro, sair da porta da minha casa ao meu encontro, ao voltar eu vencedor dos filhos de Amon, pertencerá ao Senhor, e eu o oferecerei em holocausto" (Jz 11, 30-31). |